English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ D ] / Don't you remember anything

Don't you remember anything translate Portuguese

310 parallel translation
Don't you remember anything?
- E vocês também.
I don't need anything to make me remember you.
Eu não preciso de nada para me lembrar de ti.
Yes, darling, I'll sing with you, I'll dance with you, anything. Remember, don't let anybody in the house until I get back.
Canto, danço e faço o que for preciso, mas não deixem ninguém entrar até eu voltar.
I don't remember anything in the book that tells you... how to draw up a battle line for a war like this.
Não lembro nada nas regras que diga... como formar uma linha de batalha para uma guerra como esta.
So you don't remember anything, you are simply working out what you think you must have done?
Quer dizer que não se lembra de nada. Simplesmente, põe-se a adivinhar o que poderia ter feito?
And you don't remember throwing anything through a window?
Não se lembra de atirar nada contra uma montra?
You don't remember much of anything, do you?
Você não se lembra de nada, pois não?
THERE IS VERY LITTLE THAT I CAN TELL YOU AS I DON'T REMEMBER ANYTHING.
Há muito pouco que posso dizer-lhes, já que não lembro de nada.
What you mean to say is, you... you don't ever remember tasting anything as good, don't you?
O que queres dizer é que não te lembras de saborear uma coisa tão saborosa, não é?
You don't think I remember anything, do you?
Achas que não me lembro, não é?
Don't you remember anything that happened at all?
Não se lembra de nada que tenha acontecido?
Don't you remember anything?
Não se lembra de nada?
Uh, the reason I say that is because, you know, when my wife and I try to remember what happened yesterday or the day before, well, we don't agree on anything.
Quando eu e a minha esposa nos tentamos lembrar de algo, nunca concordamos sobre nada.
You don't remember anything, do you?
Você não se lembra de nada, não é?
Don't you remember anything?
Não te lembras de nada?
Now remember, Chewbacca, you have a responsibility for me... so don't do anything foolish.
Lembra-te, Chewbacca, és responsável por mim... não faças nenhuma loucura.
I don't remember saying you owe me anything.
Não me lembro de te dizer que me deves alguma coisa.
Warren, don't you remember anything I taught you?
Warren, não te lembras de nada do que te ensinei?
How can you have a déjà vu if you don't remember anything?
Como acha que não é a 1 ° vez se não se lembra de nada?
But remember, I work alone. Now, if anything goes wrong, we don't know who you are.
Entende que se algo correr mal, não te conhecemos.
So you don't remember anything?
Então, não te lembras de nada? Não.
My God, you don't remember anything.
Ó meu Deus, que horror, não te lembras mesmo de nada.
Al, don't you remember anything?
Al, nunca te lembras de nada?
"Apart from you.." "I don't remember anything.."
Longe de si não me lembro de mais nada
You didn't see or hear anything and don't remember anything?
Não viu ou ouviu nada e não se lembra de nada?
I thought as much. You don't remember anything.
Suponho que não recorda nada, já vejo.
Maybe the reason you don't remember anything is that the coalescing process had begun.
Talvez a razão pela que não recordava nada era porque tinha começado o processo de fusão.
You really don't remember anything?
Não te lembras mesmo de nada?
You don't seem to remember much of anything.
Parece que não te lembras de muita coisa.
You don't remember anything from your life?
Não te lembras de nada da tua outra vida?
I wonder why you don't remember anything.
Por que será que não te lembras de nada?
I don't give a fuck about anything or anyone in it... because the minute I do, I'm a dead man out here, and you remember that shit.
Não quero saber de nada nem de ninguém. Assim que o fizer, sou um homem morto. Tu lembras-te daquela porra!
Now... you're sure that you don't remember him saying anything about, uh, another way out of here?
Vejamos... Tens a certeza de que não te lembras de ele dizer alguma coisa sobre outra saída do bar?
How do you know you're not German if you don't remember anything?
Como é que sabe que não é Alemão se não se lembra de nada?
So you... don't remember anything... at all?
Então, não te lembras de nada?
You don't remember anything you said to me. do you?
Não te lembras de nada do que me disses-te, pois não?
I don't remember you saying anything. Well, I did.
- Não me lembro de teres dito nada.
After that, I don't remember anything until you woke me up just now.
Depois disso, não me lembro de nada até que você me acordou agora.
You don't remember anything, Dr Illaqua?
Não se lembra de nada?
Yahiko, don't you remember anything?
Yahiko, não te lembras de nada?
You don't remember anything?
Não te lembras de nada?
You don't remember anything about that night?
Não te lembras de nada dessa noite?
And I don't remember saying anything to you, Tank.
E não me lembra de te dizer alguma coisa, tanque!
You don't remember anything you said to me in the last 24 hours?
Não te lembras de nada do que me disseste nestas 24 horas?
I know, you don't have much time, but, do you remember something, anything that could tell me who killed her?
Eu sei, que não tens muito tempo, mas, lembraste de alguma coisa, qualquer coisa que me possa dizer quem é que a matou?
You'll have to forgive me, but I don't remember how I got here or anything else that's happened in at least the past few weeks.
Você terá que me perdoar, mas eu não me lembro de como eu cheguei aqui ou de qualquer outra coisa que aconteceu nas últimas semanas passadas.
- Well, don't you remember anything?
Não te lembras de mais nada?
You don't remember anything before you were adopted, do you?
Não se lembra de nada anterior à adopção, pois não?
Are you positive you don't remember anything about the other night?
De certeza que não se lembra de nada da outra noite?
- You don't remember anything?
- Não se lembra de nada?
You mean, you don't remember anything?
Queres dizer... que não te lembras de nada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]