Dona translate Portuguese
3,443 parallel translation
Miss Aurora called from the casino.
A Dona Aurora ligou do Estoril
They're for you and Miss Aurora.
Ficam para si e para a Dona Aurora.
Thank you, Miss Pilar.
Obrigada, Dona Pilar.
Don't you think Ms Aurora has been more nervous lately?
Santa, não acha que a Dona Aurora tem andado mais nervosa.
Ms Aurora is special, has a tendency to exaggerate a lot of imagination.
Dona Aurora é uma pessoa especial, dada ao exagero, com uma grande imaginação.
Madam, I do as I am told.
Dona, eu só faço o que me mandam fazer.
I think she's having a breakdown.
Santa, eu acho que a Dona Aurora está com uma depressão grave, precisa de ser medicada.
Lord, please watch over Ms Aurora who has been so restless.
Senhor, olhai por Dona Aurora que tem andado tão intranquila.
That's life, Ms Aurora.
É assim a vida Dona Aurora.
How is Ms Aurora?
O que é que se passa com a Dona Aurora?
You'll have to ask Ms Aurora.
Tem que pedir à Dona Aurora.
It's Ms Pilar.
É a Dona Pilar.
- Calm down, Ms Aurora.
Tenha calma Dona Aurora.
- Ms Aurora...
Dona Aurora...
- Hello, Ms Pilar.
- Olá, Dona Pilar!
- Thank you, Ms Pilar.
- Obrigada, Dona Pilar.
I beg you to look after Santa and Aurora's health.
Queria pedir-vos hoje, que olhásseis pela saúde da Dona Aurora e da Santa.
Madam is not feeling well.
Dona, a senhora está-se a sentir mal.
Don't worry, Ms Aurora, I'm fine.
Deixe estar, Dona Aurora. Eu não quero nada.
You should get some rest, Ms Aurora.
Não se canse, Dona Aurora. Devia tentar descansar um bocadinho.
- Hi, Ms Pilar.
- Bom dia, Dona Clara.
One customer was actually a housewife with four kids.
Uma cliente é uma dona de casa com quatro filhos.
I mean, owning the salon - - it's her dream.
Quer dizer, ser dona do salão é o sonho dela.
In the event of either partner dying, the other partner becomes sole owner of Women's Choice.
Em caso de morte de uma das sócias, a outra torna-se a única dona da revista.
Then there's Doreen, proud owner of the python in question.
Depois temos a Doreen, a orgulhosa dona do pitão em questão.
Tried getting permission from the family... -... who owns the mausoleum?
Já tentaste pedir permissão à família dona do mausoléu?
You are the proud new owner of a fully functioning liver.
A senhora é a nova dona de um fígado perfeitamente funcional.
She's too old, she's a madame.
É muito velha. É a dona do bordel.
Look at you, all domestic.
Olha só você, toda dona de casa.
Exposed to what - the real world?
Acho que pensas que a minha familia é dona deste bar, põe isso na conta!
Same as the woman who owns the meth house.
O mesmo sobrenome da dona da casa de metanfetaminas.
The owner of the Grand Am, Elena Perez, was evicted from her place a month ago.
A dona da Grand Am : Elena Perez, foi despejada de casa há um mês.
She's the owner of the car that Wes was driving.
A dona do carro que o Wes conduzia.
I know it's hard to tell by looking at me, but I am not a natural homemaker.
Sei que não se nota ao olhar para mim... mas não nasci para dona-de-casa.
You're the stable owner, right? Did you recognize the victim?
É a dona do estábulo, certo?
Aria says that she knows the photographer who owns the studio, and it's on the same block where she and Hanna saw Lucas on that night.
A Aria diz que conhece a fotógrafa que é dona do estúdio e é no mesmo quarteirão onde ela e a Hanna viram o Lucas naquela noite.
We're just on two different sides of it... my grandfather's instead of miss Ellie's.
Significa sim, estamos apenas em lados diferentes... Do meu avô em vez da Dona Ellie.
Uh, cause she owns the railroad?
- Porque ela é dona do caminho-de-ferro?
Worked for the previous owner before that. Beverly Grey, amazing woman.
Trabalhava para a dona anterior, Beverly Grey.
She's the owner.
Ela é a dona.
Perhaps I could have a word with the householder?
Posso dar uma palavrinha à dona da casa?
Baby, that's great. Yeah, the owner of the place said that I had exactly what she was looking for, and she uses her eyes and her guts and - -
- Sim, a dona disse que eu tinha exactamente o que ela estava à procura, e que usou os olhos, e o instinto...
She practically owns him.
Ela é praticamente dona dele.
You can tell your shake'n'bake soccer mom that she can take her deal and shove it right up her hairless, pink cun...
Podes dizer aquela cozinheira dona de casa que pegue no acordo e enfiar na sua vagina cor de rosa depilada...
I thought she was my waitress, and, uh, took her three weeks to tell me that she actually owned the place.
Pensei que ela era minha garçonete. E demorou três semanas para ela dizer que era dona do lugar.
A chick with a dick.
- Uma dona com um pau.
Yep. I'm friends with the lady who owns this place, so you can have whatever you want.
Sou amigo da senhora dona deste lugar, por isso podes comer o que quiseres.
Well, for Lady Justice, it's a boil on her butt.
Para a Dona Justiça, é um furúnculo no rabo.
I once defended a woman who ran a brothel.
Uma vez defendi a dona de um bordel.
No, honey, I own that little spa.
Não, querida, sou dona daquele pequeno spa.
Do you own a Mercedes S.U.V.?
A senhora é dona de um Mercedes SUV?