Drama translate Portuguese
3,947 parallel translation
You are a brilliant man, a Rhodes Scholar, and a PhD, which means you're acting happy, because she won't take your calls, and you won't admit that it bothers you and God knows what else that goes on with the Shakespearean drama that is the women in your life.
És um homem brilhante, currículo exemplar, PhD, significa que ages assim porque ela recusa as tuas chamadas e não admite que a incomodes e só Deus sabe o que é, o drama shakespeariano das mulheres da tua vida.
Fact... he can do both drama and comedy.
Facto : tanto faz drama como comédia.
It's like our drama teacher from eighth grade, remember?
Como o nosso professor de teatro do oitavo ano, lembras-te?
Family drama.
Drama familiar.
The same drama.
Os mesmos dramas.
Yeah, I don't do teen drama.
Sim, eu não gosto de drama de adolescentes.
By the break-up drama unfolding before me, I assume you've met Haley.
Pelo desenrolar do drama da separação, suponho que conheceste a Hayley.
And if you refuse, she'll have no choice but to reveal your affair with your drama teacher.
e é isso. E se recusarem, ela não terá escolha, a não ser revelar o teu caso com o professor de teatro.
What is Thanksgiving without a side of drama?
O que é Acção de Graças sem um pedaço de drama?
Look, Chuck likes drama.
O Chuck gosta de drama.
In London, I had a small part in a radio drama.
Em Londres, tinha um pequeno papel numa radionovela.
And I really don't want to hear about her drama... hey, kendra.
Olá, Kendra.
She's been going through some ex-girlfriend drama.
Ela está a passar por um drama com a ex-namorada.
I'm not looking to bring any drama to her life. No, I hear you.
Não quero trazer nenhum drama à vida dela.
Drama.
Drama.
Drama sells.
O drama vende.
But he'd also become a key player in the political drama gripping Russia - the fight to throw off serfdom.
Mas também seria uma peça chave no drama político enfrentado pela Rússia. A luta para acabar com a servidão.
All the drama, and you're missing the actual fun part.
Todo o drama, e estás a perder a parte divertida.
The drama of Rome suggests, That civilization does not progress in a straight line Towards more prosperity,
O drama de Roma sugere que a civilização não progride em linha reta, em direção a mais prosperidade, ordem, lei, tecnologia.
I didn't want to go through that whole Parker Pony thing like I did last year, so I asked my daughter what she wanted for Christmas in June, and then I went out to buy it right away.
Não queria passar pelo drama do Pónei Parker como no ano passado, então perguntei à minha filha o que ela queria de Natal em Junho e saí para comprar imediatamente.
I'm not looking to bring any drama to her life.
- Não quero trazer nenhum drama à vida dela. - Eu entendo-te.
And then stood back to watch the drama unfold.
E depois recuou para ver o desenrolar do drama.
No drama. - Not bad, Schmidt.
Nada mal, Schmidt.
Oh, bear drama.
Oh, drama de urso.
Stop being a baby and just get out here, will you?
Até tem vergonha. Por isso fica na boa e não faças um drama disto.
There was drinking, there was fun, there was controversy, there were ladies, there were shots, there was drama, and of course, there was drinking.
havia bebida, alegria e controvérsia, havia senhoras, "shoots", drama, e, claro, bebida.
The drama.
O drama.
So please, just cut out the bullshit.
Então, pára com esse drama.
Big drama the next few hours.
Nas próximas horas vai ser um drama e peras.
Guys, sorry about the drama.
Pessoal, desculpem o drama.
Does everything have to be a huge drama for you?
Tudo tem de ser assim tão dramático para ti?
My whole life has been dramatic.
Toda a minha vida tem sido um drama.
I think people really respond to this kind of real-life drama.
Eu acho mesmo que as pessoas gostam desse tipo de autêntico drama.
All right, don't make a thing of it.
Não faças disto um drama.
Drama, Little Red Riding Hood, extreme art-house, porn, comedy, Sci-Fi, trash, zombies.
Drama, o Capuchinho Vermelho, filmes independentes, pornografia, comédia, ficção científica, mortos-vivos.
You want fun without the drama?
Querem diversão sem confusão?
Yeah. And you can tell yourself. The drama doesn't help
E podes dizer Que o drama não ajuda
We need fresh water, but without drama : the snow boiling kills bacteria.
Precisamos de água fresca, mas sem dramas : ferver a neve mata as bactérias.
You're being a drama queen.
Deixa de ser dramático.
Well, I want to go to drama school.
Bem, quero ir para a escola de teatro.
You see, I got into this really great private school where they only focus on drama.
Entrei num colégio particular que põe o ênfase no Teatro.
Save the drama for your mama.
Guarde o drama para a sua mamã.
Well, that's what two years of private drama tutoring will get you.
Bem, isso é o que dois anos de experiência teatral lhe dá.
Mr. Ka-penis, the drama teacher?
Mr. Ka--pênis, o professor de teatro?
He can come on a little strong, but say what you will, the man understands drama.
Bem, eu sei que você conhece o carácter de Carl. Pode ser um pouco forte, mas diga o que quizer, o homem entende de drama.
Especially with "Baby mama drama this, " and baby mama that. " I get it. I get it.
especialmente com, o drama da mãe do bébé, isto, o drama da mãe do bébé, aquilo. " Eu entendo.
The father refuses to buy the motorcycle.. .. which makes the son upset. Some drama.
O pai recusa-se a comprar a mota e o filho fica chateado.
Singing lecturer and drama at Sidney University.
Professor Sénior de Teatro na Universidade de Sidney.
He's got a place right in front of him, one of the finest drama faculty in the country.
Ele tem um lugar à espera numa das melhores faculdades de teatro do país.
And so the final act of this drama, it is staged.
E assim o ato final deste drama é encenado.
I mean, guaranteed she asks me to dinner,
De certeza que me vai convidar para jantar e não a quero ouvir a falar sobre o drama dela...