Edinburgh translate Portuguese
358 parallel translation
Hello, what's this? Edinburgh, Waverly. We're getting on.
O que é isso Edinburgh, Waverly... estamos a avançar.
I've never been to Glasgow, but I've been to Edinburgh, and London...
Nunca estive em Glasgow, mas lá estive em Edinburgh, e Londres...
They tried to reach you here by phone yesterday, and ended by my planing to Edinburgh and driving from there all night.
Tentaram apanhá-lo aqui ontem, pelo telefone... e fizeram-me planos para Edimburgo, a guiar toda a noite.
We were in Edinburgh.
Estávamos em Edimburgo.
He's got everything- - school in Edinburgh and now Jean- - and I've got nothing.
escola em Edinburgh e agora a Jean... e eu não tenho nada.
Near Edinburgh.
Perto de Edimburgo.
- Do you know Edinburgh?
Conhece Edimburgo?
Under Anderson in Edinburgh, Karl Strauss in Vienna...
Com o prof. Anderson em Edinburgo, Karl Strauss em Viena...
It's such an honor for Edinburgh, Sir Oliver.
É uma grande honra para Edimburgo.
Professor Oliver Lindenbrook, University of Edinburgh.
Sou o Professor Oliver Lindenbrook, da Universidade de Edimburgo.
My name - Oliver Lindenbrook of Edinburgh University.
Sou Oliver Lindenbrook, da Universidade de Edimburgo.
I've got to take a specimen of this back to Edinburgh, if it's the last thing I do.
Tenho de levar um espécime destes para Edimburgo, mesmo que seja a ultima coisa que faça.
I slept as I never slept in Edinburgh.
Dormi como nunca tinha dormido em Edimburgo.
But you have ajob to do here in Edinburgh. - I?
Mas tem trabalho a fazer aqui, em Edimburgo.
And what would Edinburgh say?
O que diriam em Edimburgo?
- A foundry in Edinburgh. - I didn't know that.
- Uma fundição em Edimburgo.
I was born in Edinburgh, but I studied in Heidelberg.
Nasci em Edimburgo,.. ... mas estudei em Heidelberg.
This could be the biggest breakthrough in kilts since the provost of Edinburgh sat on a spike.
Esta pode ser a melhor oportunidade em kilts desde que o Presidente da Câmara de Edimburgo se sentou num espigão.
Inform my father that upwards of 3,000 prisoners are on the roads to Edinburgh to be cast into jails pending their transportation or execution.
Informem o meu pai de que mais de 3.000 prisioneiros estão a caminho de Edimburgo onde serão detidos até à sua deportação ou a sua execução.
So I must get a boat, and that means Edinburgh.
Preciso de um barco. Isto implica ir a Edimburgo.
Now, between here and Edinburgh, there's 100 miles of heather with a Redcoat behind every rock, and if they catch me, they'll take you, too.
Daqui a Edimburgo fica um deserto de 150 km com um casaca-vermelha por baixo de cada pedra. se eles me apanharem, também te vão prender.
But I must get to Edinburgh, too.
Mas eu também ir a Edimburgo.
I tell you, I wouldn't know how to walk from here to Edinburgh.
Para ser honesto não conheço o caminho para Edimburgo.
And now, Alan, it's money you'll be needing to get you to Edinburgh.
Alan, vais precisar de dinheiro para ires para Edimburgo.
You will need it to get to Edinburgh.
Você vai precisar para ir para Edimburgo.
I saw no sense in starving all the way to Edinburgh.
Não vejo nenhuma razão para morrer de fome até Edimburgo.
Father's alive, but they've taken him to Edinburgh Castle.
O meu Pai está vivo, mas eles levaram-no para Edimburgo.
I was walking to Edinburgh and needed help.
Eu estava a caminho de Edimburgo e precisava de ajuda.
You er... say you were walking to Edinburgh.
Você disse que estava indo para Edimburgo.
I came to Edinburgh to tell what I saw, and I find myself threatened on all sides with the dire consequences of telling it.
Eu vim para Edimburgo para depor e estou sendo ameaçado por todos os lados para me impedirem de o fazer.
Break into Edinburgh Castle?
Fugir do Castelo de Edimburgo?
Edinburgh... castle Was sil... silhou... Saluted... s... si...
Castelo de Edimburgo estava em sil... silu... siluta... sil...
"the lone piper on the battlements of edinburgh castle Was silhouetted against the crim..." crimsy...
O flautista nas ameias do Castelo de Edimburgo tinha a silhueta contra o ce...
"the lone piper On the battlements of edinburgh castle..."
O flautista nas ameias do Castelo de Edimburgo.
Here on top of edinburgh castle In conditions of extreme secrecy Men are being trained
No cimo do Castelo de Edimburgo, em grande secretismo, treinam-se homens para o primeiro regimento britânico de kamikazes :
I'm afraid the Burandan Consulate in Edinburgh is rather a hutch.
Diz-se que o Consulado do Buranda em Edimburgo é um pardieiro.
22 : 30 Edinburgh train will leave from Platform 7...
O comboio das 22h30 para Edimburgo sairá da linha 7.
Let me tell you - the look of delight on those little boys'faces was worth ten ofthe tin pots gathering dust on my Edinburgh sideboard.
Deixem-me que vos diga - a expressão de alegria nas caras destes rapazinhos valeu bem dez das taças de lata que eu lá tenho a apanhar pó na prateleira.
I'm the Duke of Edinburgh!
Sou o Duque de Edimburgo!
I am the Duke of Edinburgh.
Sou o Duque de Edimburgo.
- Yes! Duke of Edinburgh, and as Scottish as the Queen of England's tits!
Duque de Edimburgo, tão escocês como as mamas da Rainha de Inglaterra!
I appoint to the Holy See of Canterbury my own son Edwin, Duke of Edinburgh!
Nomeio para a Santa Sé de Cantuária o meu próprio filho Edwin, Duque de Edimburgo!
Do you, Edmund, Duke of Edinburgh, believe in God the Father, God the Son and God the Holy Ghost?
Edmundo, Duque de Edimburgo, acreditas em Deus o Pai, Deus o Filho e Deus o Espírito Santo?
Duke of Edinburgh and Warden of the Royal Privy.
Duque de Edimburgo e Guardião da Latrina Real.
We thank thee, Egbert, for thy work in Edinburgh.
Agradecemo-vos, Egberto, pelo vosso trabalho em Edimburgo.
Not so fast, Edinburgh!
Mais devagar, Edimburgo!
Prince Edmund, Duke of Edinburgh.
O príncipe Edmundo, Duque de Edimburgo.
-.. Duke of Edinburgh.
Duque de Edimburgo.
- ( Both ) Edmund, Duke of Edinburgh.
Edmundo, Duque de Edimburgo.
Edmund, the Duke of Edinburgh and Tully Applebottom.
Edmundo, Duque de Edimburgo e Tully Applebottom.
Edinburgh!
Em...