English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Elsewhere

Elsewhere translate Portuguese

1,753 parallel translation
- My mind was elsewhere.
- Não, sargento, estava distraído.
And that's why some of them decided to look elsewhere for help.
Daí que alguns tenham decidido procurar ajuda noutras paragens.
Admirable though it may be, why are you here when you could be elsewhere?
Por muito admirável que seja a ideia, por que estão aqui quando podiam estar noutro lugar?
Sire, may I suggest we seek elsewhere for your bride?
Posso sugerir que procuremos a vossa noiva noutro lugar?
- I know... that you couldn't get it up, so basically she went shopping elsewhere.
- Sei que... que não conseguias pô-la de pé e, ela foi às compras noutro sítio.
- Why go elsewhere?
Estamos aqui. - Que vai ele procurar mais longe?
All military aircraft are committed elsewhere.
Vice Primeiro-Ministro, todos os meios aéreos militares estão a ser utilizados.
They'll move right before the shot is taken, when his focus is elsewhere.
Agirão antes que o tiro seja feito, quando estiver a apontar.
Perhaps you might take your leave of lyme on some pretext, and await Louisa's recovery elsewhere.
Tavez devesse sair de Lyme com algum pretexto, e esperar a recuperação de Louisa em outro lugar.
I may be disappointed elsewhere but in you, my dear, I'm blessed.
Posso ficar decepcionado em outra parte mas em relação à você, minha querida, sou abençoado.
You got your own life elsewhere.
Tens a tua vida noutro sítio...
Elsewhere, there are women they do not even think about it.
Noutros locais, há mulheres que o fazem sem sequer pensarem nisso.
Do not lay the blame elsewhere.
Não atires as culpas para cima de outro.
Need a little hand persuading them to move elsewhere.
Precisa de ajuda para convencê-los a mudarem-se para outro sítio.
I'm sure Michael immediately dialed elsewhere to cover his tracks.
Tenho certeza que Michael discou pra outro lugar, pra cobrir seu rastro.
St. Elsewhere.
Elsewhere.
I said if they can't fucking educate her, then I'll take my business elsewhere.
Se não sabem educá-la, transfiro-a para outra puta de outra escola.
Actually, now that the fleet's legal system is in place, my not-so-inconsiderable talents are required elsewhere.
Na verdade, agora que o sistema legal da Frota foi restaurado, os meus talentos consideráveis são precisos noutros lados.
Their business is elsewhere.
O negócio deles está noutro local.
Listen folks, kindly take this little hullabaloo elsewhere.
Oiçam, vocês levem este pequeno circo para outro lado.
Ηis true calling lies elsewhere.
A sua verdadeira vocação é outra.
No matter what happens, we cannot risk spreading this disease elsewhere in the galaxy, or to Earth.
Não importa o que acontecer, não podemos arriscar espalhar esta doença na galáxia ou na Terra.
Adam and Eve were not only the first humans on the earth, they were bait... For intelligent life forms elsewhere in the cosmos. Refugees from planets that could no longer sustain them.
Adão e Eva não foram apenas os primeiros seres humanos na Terra, foram também isco, para formas de vida inteligentes no cosmos, refugiados de planetas que já não tinham como sustentá-los.
I suppose, not have to look over their shoulders. But... it probably would be best if you went elsewhere.
Só querem criar os filhos sem terem de se preocupar, suponho.
There's certainly a lot more... of the heterosexual kind going on elsewhere... most of which we turn a blind eye to.
Há de certeza mais prostituição heterossexual noutros lados, à maior parte da qual fazemos vista grossa.
This country is utterly ill-equipped to deal with national emergencies... because we're too busy imposing democracies elsewhere.
Este país está mal preparado para lidar com emergências nacionais porque estamos demasiado ocupados a impor democracias noutros lugares.
- Did they hurt you elsewhere?
Golpearam-te noutro sitio que não queiras dizer? Não!
And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere.
E, no âmbito desse cargo descobri que, quando as casas religiosas corruptas são fechadas, em vez de todos os bens passarem para a vossa posse, como deveria acontecer são, muitas vezes, desviados para outro lado.
Elsewhere?
Outro lado?
His Majesty also made it plain to us that if you could not give him satisfaction then he must look for a judgement elsewhere.
Sua Majestade deixou também bem claro que, caso não lhe fizésseis a vontade, teria de procurar uma decisão noutro lado.
Then you had best ask elsewhere.
Então, deveis dirigir-vos a outro lado.
I'll go elsewhere.
I'll go noutro local.
I've been encouraging your supporters in Parliament and elsewhere, to speak their minds and stand up for you.
Tenho incentivado os vossos apoiantes no Parlamento e noutros lugares, a dizerem o que pensam e a defender-vos.
It is natural for a man when his wife is big with child and not willing to lie with him to find some temporary consolation elsewhere.
É natural que um homem, quando a esposa está de esperanças e não se pode deitar com ele, procure consolo temporário noutro lado.
There and elsewhere, they tell me they have uncovered many enormities.
Lá, e noutros sítios, dizem ter descoberto muitas enormidades.
Peyton hits the bar and you decide to find love elsewhere.
Então, o Lucas Scott apaixona-se por outra pessoa, a Peyton ataca o bar e você decide encontrar o amor noutro lugar.
If you do not stop to think that we elsewhere, for petrol or food.
Não paramos lá, acham que paramos noutro local, por gasolina ou comida.
No, I get lunch elsewhere.
Não, ela vai almoçar noutro sítio.
All the rubble and the stones and so on are thrown elsewhere.
Todas as ruínas e as pedras e todo o entulho foi despejado noutro sítio.
Do it elsewhere!
Vai fazer isso noutro lado!
I'm from elsewhere.
Sou de outro lugar.
Unless one of you needs help finding a dead client file, I suggest you pitch your tents elsewhere.
A menos que alguém precise de ajuda a achar a pasta de um cliente morto, sugiro que montem acampamento noutro lado.
We're not against it. We just think our money would be spent better elsewhere.
Não temos nada contra, só achamos que o nosso dinheiro seria mais bem empregue noutro lado.
So if you could just go smarm elsewhere...
A oferta continua de pé.
My fortune lies elsewhere and my purpose is clear.
A minha previdência está algures e o meu propósito é claro.
Preserving happens after and elsewhere.
A conservação é depois e noutro sítio.
More importantly, the plants need to grow elsewhere.
O mais importante é que as plantas precisam de crescer noutro lugar.
Go elsewhere.
Vá para qualquer outro lugar.
- We'll take our business elsewhere.
Que vamos fazer negócio com outra empresa.
- There is no elsewhere.
Não há outra empresa.
Shall we go elsewhere? We can.
- Devíamos ir a outro lado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]