English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Embellish

Embellish translate Portuguese

56 parallel translation
- "Embellish".
- "embelezando".
That's it : embellish.
Isso é, "embelezar".
And the famous air gun of Von Herder will embellish the Scotland Yard Museum.
E a famosa espingarda de Von Herder Vai enfeitar o museu da Scotland Yard,
I would embellish it.
Eu o embellish.
They get you to say something then they twist and embellish it, and before you know it... - live, exclusively over the Clamp News Channel from the lobby, where this invasion by strange creatures, perhaps from another galaxy or from a dimensional warp has run riot through this building, sending people...
Eles fazem-nos dizer uma coisa depois distorcem-na e enfeitam-na, e antes que se saiba ao vivo, exclusivamente no Canal de Notícias Clamp do átrio, onde esta invasão de estranhas criaturas, talvez de outra galáxia ou de uma deformação dimensional provocou um motim neste edifício, enviando pessoas...
Let's face it, it's not a profession where you embellish your rásumá and undergo a series of gruelling interviews.
Não se trata de uma profissão em que se embeleza o currículo, e se passa por uma série de entrevistas penosas.
Don't embellish.
Nada de exageros.
He says that forests embellish the land... and that they instill in man a love of beauty... that they raise the mind.
Ele diz que as florestas embelezam a terra. Que infundem o amor pela beleza e estimulam a mente.
It's very important not to embellish your order.
E é muito importante não tentares gracinhas com o pedido.
- I can't wait to embellish that story.
- Que história. Mal posso esperar em lhe acrescentar um ponto.
There's no need to embellish, Stanley.
Não é preciso exagerar, Stanley.
And don't be afraid to embellish.
- Sim. E não tenhas medo de exagerar š.
Embellish my white hands With henna
Ó mulheres de casa enfeitem-se com hena Embelezam estas mãos com hena
They'd lead you to believe I would embellish this story.
Eles levaram-vos a acreditar que eu embelezei a história.
"Embellish both the sky... the world is in love with night."
"Embelezará tanto o céu... que o mundo se apaixonará pela noite."
My world of love, you must embellish... never leave me ever
O meu mundo de amor, você deve embelezar nunca me abandone
"To embellish verbally".
Significa : "embelezar as palavras".
We all of us sometimes embellish.
Todos nós, de vez em quando, inventamos coisas.
They embellish their stories with far too much detail.
Embelezam as suas histórias com detalhes a mais.
"embellish my beauty with pearls and diamonds"
Embeleza-me com perolas e diamantes.
Don't embellish.
Não inventes.
I can't believe you'd even suggest that a dying child would embellish it.
Não acredito que você está sugerindo que estejam enfeitando um garoto morrendo.
You like to embellish, don't you, Doctor?
- Deferido. Gosta de empolar as coisas, não é, doutor?
I do not embellish. Oh, come on.
- Eu não empolo nada.
Don't lie, don't embellish.
Não mintas e não embelezes a coisa.
- I did embellish a little bit, it is fiction.
- Eu embelezei um bocado, era ficção.
Then, hopefully, finding a middle ground to embellish it to make it even better.
E depois, com sorte, encontrar um ponto em que mostramos conseguir melhorá-lo.
I'm just trying to embellish this outmoded house.
Estou apenas a tentar embelezar esta casa fora de moda.
Embellish it.
Embeleze.
She likes to embellish.
Ela gosta de inventar.
Embellish.
Inventou.
I like to embellish. It's part of my creative charm. Come on!
- Faz parte do meu charme criativo.
Nina tends to embellish her past.
A Nina costuma enfeitar o seu passado.
Remember, just stick to the questions and don't embellish.
Lembre-se, cinja-se às perguntas e não embeleze.
It is very rare that you embellish.
Não fazes as coisas por menos pois não?
Under my leadership, we are to embellish and implement.
Sob a minha liderança, existimos para embelezar e implementar.
Tell me a good story. Embellish it as you find necessary.
Conte-me uma historia bonita Fantasie se achar necessário.
I shall have to embellish it somewhat, add a twist, a little-pffooo-flair, something anyway,
Terei de embelezá-la de algum modo. Adicionar uma intriga, um pouco de estilo, alguma coisa.
No matter what I tell them, they're gonna embellish things.
Não importa o que eu digo a eles, eles vão embelezar as coisas.
Dalton and Baxter were tracking him, and, uh, well... care to embellish, Major?
A Dalton e o Baxter estavam atrás dele, quando... Quer continuar, Capitã?
I need you to add to the ferment. Embellish the story. I'm not sure I know how to embellish, sir.
A Katherine pode possuir o The Paradise, mas nunca me possuirá.
And keep in mind, it's traditional to embellish a little bit to make yourself look better.
E não se esqueça, é tradicional embelezar um pouco para parecermos melhores.
Well, when the piece is that romantic, there's no need to embellish.
Quando a peça é assim romântica, não há necessidade de embelezar.
Embellish your asses off.
Incrementem ao máximo.
They lie, they embellish.
Eles mentem, fantasiam.
God, it's amazing how people embellish these stories.
Meu Deus, é incrível como as pessoas embelezam essas histórias.
I could embellish it.
Eu poderia embelezá-la.
She doesn't exaggerate or embellish, And everybody trusts her.
Não exagera nem doura a pílula, e toda a gente confia nela.
It is pleasant to me to observe, Watson, that you have so far grasped this truth that in these little records of our cases which you have been good enough to draw up, and I am bound to say, occasionally embellish,
Agrada-me observar, Watson, que tenha compreendido até agora essa verdade, que nos registos que tem tido a gentileza de fazer dos nossos casos e atrevo-me a dizer, que ocasionalmente tenha embelezado, que tenha dado mais importância não tanto às várias resoluções
- Just one moment, please. - Don'embellish.
- Vai com calma.
..the crap Jack actually did wasn't enough - you had to embellish it.
O senhor está prestes a ficar senhora!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]