English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Embracing

Embracing translate Portuguese

309 parallel translation
It's rather like embracing a textbook.
- É como abraçar um livro.
The gentleman who is now embracing you... is my cousin Mr. Algernon Moncrieff.
O cavalheiro que a está a abraçar... é o meu primo Sr. Algernon Moncrieff.
In genders embracing and chasing of blues, the very best word for the whole world to use.
Em géneros, abraçando E perseguindo os azuis A melhor palavra Para o mundo todo usar "
That the american critics made About your latest film, the twelve caesars Was that it was on so all-embracing a topic.
pontos que os críticos realçaram no seu último filme, Os Doze Césares, foi que é sobre um assunto muito embaraçoso.
Even, you were dancing There is a difference between dancing and embracing a person -
Não estava assim tão bebida, pude observar as tuas ações.
They said, "Kameraden" and they kept on embracing me.
Diziam "klein Kamerad" e abraçavam-me.
A picture of a naked woman embracing an American, or an American tactfully knotting his tie while she did up her panties.
Havia um desenho de uma mulher nua a ser abraçada por um americano, ou um americano a pôr a gravata, enquanto ela vestia as meias.
Young people dancing, embracing.
Gente jovem, a dançar, a abraçar-se.
We must condemn them, but we must also deter other youths from embracing terrorism.
Está a exigência de condenar, mas também está a exigência de evitar que outros jovens entrem no terrorismo.
Embracing is forbidden.
Abraçar é proibida.
And the way the corpses were embracing... it was horrible!
E a encenação dos dois corpos abraçados. E horrível!
And so, they kept embracing... kissing, caressing and copulating... until they fell asleep.... in a last embrace, drunk with lovemaking. And so ends...
Assim, os abraços sucederam aos abraços, beijando, acariciando e copulando... até adormecerem... num último abraço, bêbados de prazer.
"A time to embrace " and a time to refrain from embracing. "
"Tempo para nos aproximarmos, e um tempo para nos afastarmos."
It's nice to see you embracing life.
É bom ver-te abraçar a vida desta maneira.
What Russian novel, embracing more than 500 characters... is set in the Napoleonic Wars?
Que romance russo, com mais de 500 elementos... ocorre nas Guerras Napoleónicas?
"as I walk toward the future, " with your heart embracing mine,
enquanto caminho para o futuro, com o seu coração a abraçar o meu,
"What Russian novel... " embracing more than five hundred characters... "is set in the Napoleonic wars?"
Que romance russo tem mais de 500 personagens e se passa na Guerra Napoleónica?
On the contrary, religion should be experienced... in an all-embracing way.
Pelo contrário, a religião deve ser vivida... de uma forma apaixonada.
Embracing the one with your soul.
Abraçando o um com sua alma.
"... embracing destiny, not choice. "
"que abraça o destino, não a escolha."
John's approach was warm, embracing, focused on people.
A abordagem de John era quente, envolvente, centrada nas pessoas.
No. That part about embracing what is virginal... Just a second.
A parte sobre "abraçar com entusiasmo e forçar o negócio a retribuir um pouco para o bem comum."
There's a difference between respecting the spiritual beliefs of other cultures and embracing them myself.
Há uma diferença entre respeitar as crenças religiosas de outras culturas e abraçá-las eu mesma.
You could see the flames rising up into the night like... brilliant flowers embracing the spring.
Podia-se ver todas aquelas chamas a subir durante a noite...
For a first-timer, he's really embracing the holiday.
Para novato, abraçou o espírito da coisa.
Hey, as long as he's not embracing me, I'm not complaining.
Desde que não me abrace, não me queixo.
That "showing up wearing a stunning outfit, embracing personal hygiene" act?
Aquela coisa de "aparecer toda bem vestida e com ar limpo"?
But even more strange that each of you seems to be embracing the respective murderer, if you will.
Mas, ainda mais estranho, é estarem ambos a proteger o respectivo assassino.
- Embracing my roots.
- Um regresso às minhas raízes.
Embracing God in that way is the only way to lose my power, my warlock nature, forever.
Abraçar Deus é o único modo de perder o poder, a minha natureza de mago.
Because a big part of being open-minded is embracing those things that you know, deep down, are just stupid.
Porque parte de se ser aberta é aceitar as coisas que sabemos, lá no fundo, serem estúpidas!
AERO, LIKE DENMARK IN GENERAL, IS EMBRACING CLEAN ENERGY.
Pouco resta da escola original além desta rosa-dos-ventos evocativa.
I'm very confused. On one hand I feel like embracing this lady..
Estou confuso por um lado quero me aproximar
Tell me, does one become a sinner by embracing another's sin?
Diga-me alguém torna-se um pecador ao abraçar um pecado?
# Embracing love instead of fear
Abraçando o amor em vez do medo
This doesn't mean I'm embracing any faith of any sort.
Não significa que adiro a uma doutrina ou destino.
The oncologists and radiation therapists are having trouble embracing the future.
Os oncologistas e radioterapeutas têm dificuldade em abraçar o futuro.
We should be embracing'the things God gave us, not tellin'our kids a person's not as good as someone else because of the way they look.
Nós deviamos estar a receber as coisas que Deus nos deu, Não dizer aos nossos filhos que uma pessoa não é tão boa como outra qualquer por causa do aspecto que eles têm.
It's people smothering you and embracing you and loving you and then ssspitting you out and throwing you away like you were last night's pork chops!
As pessoas abraçam-te, acarinham-te, amam-te e depois deitam-te fora como se fosses as costeletas da noite anterior.
No one is embracing you, Fez.
Ninguém te está a envergonhar, Fez.
I thought of you so much that, I felt like embracing you and... telling you how much I love you.
Pensei tanto em ti, que até senti que estava a abraçar-te e a dizer-te o quanto te amo.
So I've read a lot about the good old "us of A", embracing the precious ideology that's helped to shape and define it.
Li um livro sobre a boa e velha América. Adoptei a extraordinária ideologia que lhe deu forma.
( Ambrose ) There was a great celebration at Torgau where they met. Dancing and embracing, exchanging of gifts. Very happy time.
É claro que houve grandes festejos em Torgau, onde se encontraram, dançaram, abraçaram-se, trocaram presentes, momentos felizes.
I think you're afraid that embracing your humanity will make you weak, less than perfect.
Acho que está com medo em ao assumir sua humanidade, a tornará fraca, menos que perfeita.
We should be embracing each other
Devíamos nos abraçar uma à outra.
One cannot live fully without embracing suicide and crime.
Não se consegue viver plenamente sem aceitar o suicídio e o crime.
Embracing till this day
Os dois abraçados Os dois abraçados.
Don't think, that if you are embracing her, you can kick me I am your husband your busband
Isto não é apenas uma ameaça.
Embracing?
Abraçados?
Oh, Jettel, my heart wants to burst at the thought of embracing you two.
Jettel...
- Now she's embracing it.
- Agora está dedicada a isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]