Emissary translate Portuguese
416 parallel translation
When the King ordered me on this journey as a special emissary to the West Indies... I looked forward with some trepidation to a life among the savages.
Quando o Rei me mandou nesta viagem, como emissário às Índias Ocidentais, antecipei com algum temor uma vida entre selvagens.
I'm a special emissary of His Majesty the King.
Sou emissário de Sua Majestade, o Rei.
An emissary from a big mining company would be here soon... with a paper in his hand showing we had no right to be here.
Vinha logo alguém de uma empresa mineira, com um papel na mão, a dizer que não podíamos estar aqui.
Why are you here, Mr. Cominform emissary?
Que fazes por aqui emissário do Cominform?
You're his emissary, his officer, his friend.
Você é o emissário dele, oficial, amigo.
I had intended using you as an emissary.
Pensava utilizá-lo como emissário.
I've just met Griswold's emissary, and the marriage is approved.
O emissário de Griswold aprovou o casamento.
Sire, my emissary did report, and I proudly accept your terms.
Sire, o meu emissário fez-me o relatório, e aceito os vossos termos.
Man is Lun Tha, emissary from court of Burma.
O homem é Lun Tha, emissário da corte da Birmânia.
For three years, you've worked as sort of an emissary for a would-be group of reformers who think that juvenile delinquency can be curtailed if we treat these hoodlums with kid gloves.
Trabalhou como o emissário de um pretenso grupo de reformadores que diz que a delinquência juvenil se reduz com paninhos quentes.
Thank not me, I am but an emissary of the kingdom of heavenly love.
Não, não me agradeça. Sou apenas um emissário do Pai celestial.
Master, I beg you! He killed the emissary!
Escute, senhor Ele matou o Emissário.
When in 15 of February, major Wild, emissary of General Percival, it arrived at ours quarter-general to 15h nobody believed it.
Quando em 15 de Fevereiro, o Major Wild, o emissário do General Percival, chegou ao nosso quartel-general às 15h ninguém acreditou nele.
I am the emissary of God.
Sou o emissário de Deus.
It is written here, in the Greek War when you were French emissary to Court of Ali Pasha, that you betrayed him to the Turks.
Está aqui escrito, na guerra da Grécia, quando era embaixador francês na corte do Ali Pasha, que o traiu com os turcos.
Sir Don Hernando Cortés, captain of the armies of his Catholic Majesty,... and emissary of the Cross of the Divine Redeemer...
Senhor Don Hernando de Cortés, capitão dos exércitos de sua majestade católica, e emissário da Cruz do Divino Redentor :
Cyrus sent an emissary this afternoon to make sure.
O Cyrus mandou um emissário esta tarde, para confirmar.
Here we check how faithful an emissary Voyager is.
Aqui verificamos como um emissário Voyager nos é fiel.
- He claims to be an emissary of peace.
- Diz ser um emissário de paz.
Extermination Emissary Zeta 6, one message.
Emissário de Exterminação Zeta-61. Mensagem :
An emissary calls.
Está aqui um emissário que te chama.
[Tai-Pan] Most honorable Lin... emissary of the Celestial Court... China has many riches.
Honrável Comissário Lin, emissário do Tribunal Celestial, a China tem muitas riquezas.
This gentleman here, the emissary of a foreign government, has been the victim of a most accidentally wicked crime.
Nós conhecemos o fenómeno do buraco negro, mas isto... Isto parece ser completamente diferente.
You will soon be joined by a special emissary from Starbase 1 53.
Em breve irá encontrar-se com um emissário especial da base 153.
Captain, allow me to present Special Federation Emissary K'Ehleyr.
Capitão, permita-me apresentar a Emissário da Federação, K'Ehleyr.
Lieutenant,... I'm assigning you to help the Emissary.
Tenente... vou destacá-lo para ajudar a emissária.
Sir, I suggest Cmdr Riker or Data can better serve the Special Emissary.
Sr., o Comandante Riker ou Data podem servir melhor a emissária.
Special Emissary K'Ehleyr has...
A Emissária Especial K'Ehleyr...
I say, Blair, the man's the Queen's emissary, for Christ's sake.
Espere aí, Blair, O homem é emissário da Rainha, por amor de Deus!
This is my most trusted emissary.
Este é o meu emissário de maior confiança.
Emissary from her majesty.
Emissário de Sua Majestade.
I hope Her Majesty's emissary passed a comfortable night.
General Armistead, como posso fazer isso?
One who does not wish to be among us is to be the Emissary.
Alguém que não deseja estar entre nós será o Emissário.
I'm honoured to meet the Emissary to the Prophets.
É uma honra conhecer o Emissário dos Profetas.
- Thank you, Emissary.
- Obrigada, emissário.
But you are the Emissary.
Mas é o emissário.
The Prophets have spoken to me through the Orbs, Emissary.
Os Profetas falaram comigo através dos Orbs, emissário.
Some fear you as the Emissary who walked with the Prophets.
Alguns temem-no como o emissário que falou com os Profetas.
is the Emissary holding me responsible for this act of terrorism?
O emissário está a responsabilizar-me por este ato de terrorismo?
Emissary... lt has come to my attention that there are some on Bajor who think my relationship with you is not all it should be.
Emissário chegou ao meu conhecimento que alguns em Bajor pensam que o nosso relacionamento não é como deveria ser.
Don't tell me that you yourself, Emissary, believe that you and I are...
Não me diga que o emissário acredita que nós somos...
Emissary, I admit I had some concerns about Bajor's application for Federation membership.
Emissário, eu admito que tinha algumas preocupações sobre a candidatura de Bajor de adesão à Federação.
Nothing could make me happier than to please you, Emissary.
Nada me daria mais prazer do que agradá-lo, Emissário.
Why wait, Emissary?
Porquê esperar, Emissário?
The Grand Nagus himself has sent me as an emissary on his behalf.
O próprio Grande Nagus enviou-me como emissário da sua parte.
Thank you for seeing me, Emissary.
- Obrigado por me receber, Emissário.
The river has awoken, Emissary.
O rio acordou, Emissário.
I come as an emissary from the village of GIenfieId.
Temos 23 casas e nem uma porta tem fechadura.
You will find that this emissary works not for, but against the King of Bohemia.
Eu não sei o que aquilo é, senhor.
I doubt that, Emissary.
Duvido, Emissário.
Call me an emissary of Ares.
Sente-se melhor?