Empty translate Portuguese
12,114 parallel translation
It was an empty experience.
Foi uma experiência vazia.
"A magician's greatest power lies forever shrouded in his empty fist."
"O maior poder do mágico está sempre envolto na sua mão vazia".
His tomb is stone empty.
O túmulo dele está vazio.
They went to the tomb before dawn that morning and found it empty.
Elas foram ao túmulo antes do amanhecer dessa manhã e encontraram-no vazio.
And if anybody but me opens that door, you empty that into them.
Se alguém além de mim abrir aquela porta, esvazie-a nele.
My friends and I used to break into empty houses and have parties all the time.
Os meus amigos e eu costumavámos invadir as casas vazias e fazer festas o tempo todo.
Didn't anybody check to see the crates were empty?
Ninguém verificou se os caixotes estavam vazios?
And these are now empty.
E agora estão vazios.
What? Empty your pockets right now!
Despeja os bolsos, já!
You always, no matter what, gotta leave one chamber empty.
Sempre, não importa o quê, Tinhas que deixar uma câmara vazia.
I'm empty.
Estou sem ninguém.
It's empty, mate.
Está vazio.
I bet that shit was empty.
Aposto que estava vazio.
We'll just be a nonviolent empty shop.
Seremos uma ioga pacífica e vazia.
- House is empty.
- A casa está vazia.
My empty stare in the photo is terrifying.
O meu olhar vazio na foto é assustador.
- Yeah, you're supposed to eat it when the bottle's empty.
- Sim, e é suposto comê-la quando a garrafa fica vazia.
It is a little crazy, but that doesn't mean you have to walk away empty handed, David.
É um pouco louco, mas isso não significa que tanhas de ir embora de mãos a abanar, David.
Empty handed?
De mãos a abanar?
Ma, why don't you empty the tub?
Mamã, porque não esvazia a banheira?
Hey, Randy, man, I hope you know that "E" stands for "empty", not "eat."
Randy, espero que saibas que é sinal que está vazio. Não para comer.
My stomach's so empty, it's touching me back.
O meu estômago está tão vazio que está colado ás costas.
And that's why I and I gonna stay alive. I don't do it on an empty stomach.
E é por isso que eu vou ficar vivo, e eu não vou conseguir de estômago vazio.
Well, speaking on behalf of the impossibly imbecilic Scotland Yard, that chair is definitely empty.
Falando em nome da imbecil Scotland Yard, aquela cadeira está realmente vazia.
Um, how long has this house been empty?
Há quanto tempo esta casa está vazia?
Well, I don't know if it's ever been empty.
Bem, não sei se alguma vez esteve vazia.
I get home to an empty house, it's all quiet.
Chego a casa e não está ninguém. Está tudo em silêncio.
What about that empty office up on 18?
E que tal aquele escritório vazio no 18.º?
We had to bury an empty casket.
Tivemos de enterrar um caixão vazio.
Hangar bay's empty, too.
O hangar também está vazio.
And now you're on an empty beach.
E agora estás numa praia vazia.
All we have to do is see to it that his war chest remains empty.
Só temos de garantir que o baú de guerra dele permanece vazio.
How will they feel if you go home empty-handed?
Se você falhar, como eles se sentirão?
# Whatever was empty in my life. # # Is filled because of you. #
Estava tudo vazio na minha vida está cheio por sua causa
That's empty.
Isto está vazio.
You're broken and empty and dirty and smelly and useless and old.
Estás partido e vazio e sujo e malcheiroso e inútil e velho.
I used to be empty, and then you came along.
Costumava ser vazio, e depois tu vieste.
Don't suppose there's much you can tell from an empty room?
Suponho que não terás muito para dizer de um quarto vazio?
But it was empty.
Mas estava vazio.
That night someone threw a rock through his window. And the church was empty for a month.
Nessa noite, alguém lhe atirou uma pedra à janela, e a igreja passou um mês vazia.
This is just an empty vessel.
É só um receptáculo vazio.
I wake up to an empty bed.
Acordo com a cama vazia.
The whole neighborhood is fucking empty.
Todo o bairro está vazio.
- Because Janice Myers is shoddy goods for life. And she's going to come back here empty-handed!
Vamos fazer uns exames pós-parto, não tens de estar irritado.
Nothing worse than going to bed on an empty stomach, don't you agree?
Não há nada pior do que ir para a cama de estômago vazio, não acha?
And when that same well-read ex-con comes back wanting to be paid in cash... and lifting up refrigerators like they're empty cardboard boxes, I just nodded my head again.
E quando esse ex-presidiário voltou, a querer receber em dinheiro e a levantar frigoríficos como se fossem caixas vazias, eu voltei a aceitar tudo.
Yeah, till we shut the doors... whether it's empty or not.
Sim, até fecharmos as portas, esteja vazia ou não.
Now, you're looking at a picture of an empty husk of a building.
Tu estás a olhar para uma foto de um edifício vazio.
- All the beds are empty.
Todas as camas estão vazias.
Empty, thanks to you!
Nada, graças a ti!
I was empty.
Estava vazio.