English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Encoded

Encoded translate Portuguese

366 parallel translation
The Image * * * * Encoded by Jalucian * * * * For other high quality encodes, visit : For some reason there is 1 minute of dead air on this source.
Por alguma razão este filme tem cerca de 1 minuto de tela morta.
C'mon! ... the binary encoded decimal switch.
Ajustem para o botão de notação decimal binária.
Everything you need to know on how to make a human being is encoded in the language of life in the DNA molecule.
Tudo o que se precisa de saber em como fazer um ser humano, está codificado na língua da vida dentro da molécula de ADN.
What we know is encoded in cells called neurons tiny switching elements every connection representing one bit of information.
Tudo aquilo que sabemos está codificado em células chamadas neurônios, microscópios elementos interligados, cada ligação representando um bit de informação.
The record cover bears instructions on how to hear the sounds and see the pictures encoded on the disk.
No disco encontram-se instruções para utilização, como ouvir os sons, e visionar as imagens gravadas nele.
At 0400, on Thursday we were stunned by the encoded transmission that sits in front of you.
Às 04 : 00 de quinta-feira ficámos estarrecidos com a transmissäo codificada que têm perante vocês.
- We encoded four minutes.
- Marcámos 4 minutos.
Above the fifth floor, you need an encoded security key for the elevators.
Acima do quinto andar, é preciso introduzir um código no elevador.
No destination orders, no encoded IDs.
Nenhuma ordem de destino, nenhuma identificação codificada.
Behind every modern war there are huge, secret interests at play. They are born, then hidden in secret back rooms, discretely encoded by computers.
Por detrás de cada guerra há enormes interesses, segredos impensáveis, escondidos em quartos blindados, ciosamente conservados pela memória discreta e infalível dum computador.
Ferengi transmissions are scrambled and encoded.
As transmissões Ferengis estão codificadas e entrecortadas.
The information may be encoded in the molecular patterns.
Talvez a sequência de informação esteja codificada em padrões moleculares.
And you can't pass through unless your voiceprint matches the one encoded on the card.
Não entrarás, se a voz não for aquela que está memorizada no cartão.
I could feel her country soul in every digitally encoded bit.
Consigo sentir o espírito country dela em cada bit digital.
His neural patterns encoded as bioelectrical pulses.
Os padrões neurológicos codificados como impulsos bio-elétricos.
The only substance that directs cells to grow and divide are encoded by it. DNA.
A única substância que diz as células para crescer e dividir está codificada aí.
There may be some encoded information on them but the crystal structure has been randomized.
Podem conter informação codificada, mas a estrutura dos cristais foi aleatorizada.
The messages were encoded in the waste energy from the propulsion systems, which is almost indistinguishable from galactic background noise.
As mensagens foram codificadas no mesmo padrão de energia dos sistemas de propulsão, que é quase indistinguível do ruído de fundo galáctico.
The birds and the souls are merely directed by an inner compass and follow the encoded timetables of generations and there is not the slightest melancholy in any of this.
as aves e as almas são dirigidas por uma bússola interior, seguem o codificado horário de gerações, não havendo a menor melancolia nisto tudo.
Chevron four, encoded!
Chevron quatro, codificado!
Chevron five, encoded!
Chevron cinco, codificado!
Chevron six encoded.
Chevron seis codificado.
Files originating from and designated compartmentalized by the Millennium Group can only be opened by an encoded phrase from your unique vocal signature.
os ficheiros originários e compartimentalizados pelo Grupo, só podem ser abertos com uma frase encodada com a tua assinatura vocal.
I tried sending an encoded message to Captain Janeway's shuttle, to warn her about the mutiny, but Chakotay caught me, phasered me, and the program reset.
Eu tentei enviar uma mensagem codificada a nave da Capitã Janeway, para adverti-la sobre o motim, mas Chakotay apanhou-me, feiseando-me. e o programa encerrou.
His DNA was encoded with certain instincts, including the desire to explore space.
O DNA dele foi codificado com certos instintos, incluindo o desejo de explorar o espaço.
Chevron three encoded!
Chevron três codificado!
Chevron four encoded.
Chevron quatro codificado.
- Chevron five encoded.
- Chevron cinco codificado.
"Chevron four, encoded!"
Chevron quatro, codificado!
"Chevron five, encoded!"
Chevron cinco, codificado!
"Chevron six, encoded!"
Chevron seis, codificado!
Chevron three, encoded!
Chevron três, codificado!
Chevron four, encoded.
Chevron quatro, codificado!
"Sequence in progress" Chevron 6 encoded.
"Sequência em progresso" Chevron 6 codificado.
- Com-links encoded and secure.
- Comunicações codificadas e seguras.
The encoded phone number belongs to that building over there
O numero de telefone codificado pertence àquele edificio.
Well, it's interesting! The retinas take in genetic data that's encoded on the tape, kinda like how computers use optical communication to send and receive information. The data is then restructured inside the body, creating a virus.
Então, a retina capta os dados geneticamente codificados no vídeo, e estes são restruturados dentro do corpo, criando um vírus.
Kir, we just received an encoded message from the transport vessel.
Kir, recebemos uma mensagem codificada da nave de transporte.
I've got an emergency encoded transmission from Mr. Garibaldi on channel 4.
Recebemos uma transmissão de emergência codificada do Sr. Garibaldi no canal 4.
The coordinates I programmed match the numbers I got in the encoded message I was left by my real parents.
As coordenadas que introduzi são iguais aos números que recebi na mensagem codificada, que foi deixada pelos meus verdadeiros pais.
Nanoprobes are encoded to utilize any technology they encounter.
As nanossondas são codificadas para utilizar qualquer tecnologia que encontrarem.
It's been five months since we received the encoded message from the Alpha Quadrant.
Faz Faz cinco meses desde que recebemos a mensagem codificada do Quadrante Alfa.
Here's another log entry- - this one encoded for transmission.
Este é outro registro. Este foi decifrado para poder transmiti-lo.
Holodeck controls have been encoded.
Os controles do holodeck foram codificados.
Seven found a log entry encoded in the telemetry... from Harry Kim to Harry Kim.
Seven encontrou um registro de diário codificado na telemetria, "De Harry Kim..." "... para Harry Kim. "
Chevron one encoded.
Primeira unidade codificada.
Yes Sir. Chevron one encoded.
Chevron um codificado.
- Chevron two encoded.
- Chevron dois codificado.
Encoded by ripper
Há muito, muito tempo, numa galáxia muito distante...
I mean, you're encoded, Alex!
Quero dizer, com você também, Alex.
It's possible your morality and goodness have been genetically encoded in him.
- - Se pudéssemos chegar só ele. -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]