English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Encouraged

Encouraged translate Portuguese

892 parallel translation
That's why all health care facilities, prisons, clinics and insane asylums must be encouraged to cooperate with us unequivocally.
É por isso que todos os hospitais, prisões, clínicas e hospícios devem ser encorajados a cooperar connosco sem restrições.
In fact, I'm mighty encouraged.
Até estou muito animado.
She encouraged me.
Ela é que me encorajava.
As to the caballeros, they're encouraged to think of their own affairs.
Quanto aos cavalheiros, são encorajados a pensar nos seus próprios negócios.
It's very nice to be encouraged.
É muito bom ser encorajado.
I don't know whether he said anything to you, But tuttle was very encouraged.
Não sei se te disse alguma coisa sobre isso a ti, mas Tuttle... estava optimista a esse respeito.
We all encouraged him to learn to play it.
Nós o encorajamos que aprendesse a tocá-la.
And I can say, "I was the first one that ever encouraged her".
E posso dizer, "Eu fui a primeira de sempre a encorajá-la".
Wasn't he enraged because he thought you'd encouraged this young lieutenant?
Não ficou furioso consigo por pensar que tinha encorajado esse jovem tenente?
This success encouraged me.
Esse primeiro sucesso encorajou-me.
He encouraged me to open up my heart to him, and then he twisted my words.
Fez com que abrisse o meu coração para ele. E ele torceu as minhas palavras.
Despite my objection, you encouraged desertion.
Apesar da minha objecção, encorajou a deserção.
Catherine's encouraged him and given him hope.
A Catherine encorajou-o, deu-Ihe esperança.
You favored Chance Wayne encouraged, aided and abetted in his corruption of my baby.
Apoiaste o Chance Wayne, encorajaste-o e ajudaste-o quando ele corrompeu a minha menina.
I was sitting there and I got a little encouraged.
Eu estava sentado além e senti-me tentado.
She supported me, encouraged me and helped me.
Ela me apoiou, me incentivou e me ajudou.
Ichi-san, seeing you again has encouraged me.
Ichi-san, ver-te de novo encorajou-me.
And to the Army it was obviously the Quakers who had encouraged the Cheyenne to rebel.
E para o Exército era óbvio que foram os Quakers... que encorajaram os Cheyennes a rebelarem-se.
well, you encouraged her, I saw it.
- Beijei? Bem... encorajaste-a...
And I encouraged you to do so.
E eu incentivei-te a fazê-lo.
Encouraged by his many successes, man kept trying.
Encorajado por tantos sucessos, o Homem continuava a tentar.
Those who encouraged her are just as bad!
Aquelas que a encorajaram são iguais.
A man with that good an idea oughta be encouraged to hold onto it.
Um homem que tem uma boa ideia deve ser incentivado a mantê-la.
When I was on holiday in bournemouth And my doctor encouraged me with it.
Harry, quais são os seus passatempos, quando não está a resumir?
No. But brightness has never been encouraged amongst slaves.
Mas brilhantismo nunca foi incentivado entre os escravos.
You should feel encouraged.
Devia sentir-se encorajado.
All the classrooms were encouraged to have the same meals :
Todas as classes eram encorajadas a terem as mesmas refeições :
We saw the more it, more encouraged we were to leave to the street e we knew that if we left to look job e we left the family stops backwards, we said :
Quanto mais o víamos, mais encorajados ficávamos para sair à rua e sabíamos que se saíssemos para procurar emprego e deixássemos a família para trás, dizíamos :
Also Yugoslavia seemed to become a satellite of Germany, until, encouraged for British Private services a public interest action in Belgrade, it obtained to banish the nazistas.
Também a Iugoslávia parecia tornar-se um satélite da Alemanha, até que, encorajada pelos Serviços Secretos Britânicos uma ação popular em Belgrado, conseguiu expulsar os nazistas.
Coming back to the days of the Revolution, the leaders of Leningrad they had encouraged to all the city to fight.
Regressando aos dias da Revolução, os líderes de Leninegrado encorajaram toda a cidade a lutar.
Instead, greatly encouraged by his near-victory at Salerno, he had decided to fight here, in the mountains south of Rome.
Em vez disso, encorajado pela quase vitória em Salerno, ele tinha decidido lutar aqui, nas montanhas a sul de Roma.
The Japanese demonstration of that it was possible to win the English, of that it was possible to jam them, it encouraged them, in the perspective of the peoples southeastern Asian, also they could impose its position face to the English.
A demonstração nipónica de que era possível vencer os ingleses, de que era possível esmagá-los, encorajou-os, na perspectiva dos povos do Sudeste Asiático, também eles poderiam impor a sua posição face aos ingleses.
Encouraged me to try my hand at sculpting.
Ele encorajou-me a usar as minhas mãos na escultura.
They would have encouraged our humans to be equally unlawful.
Haveriam fomentado a ilegalidade entre nossos humanos.
The striking sector, encouraged by the opposition and continues asking for a repeat of the wage rises.
Os grevistas, incitados pela oposição, não negociam, e exigem o dobro de reajuste.
I never encouraged him.
Nunca o encorajei.
Not enough that his daughter is revealed as the town prostitute, but that her son, whom he groomed for the highest office, has connived with her, encouraged her and even supplied her with lovers.
Não basta que a filha seja a prostituta da cidade, mas que o filho dela, que ele educou para os cargos mais elevados, tenha sido seu cúmplice, a tenha encorajado e até lhe tenha fornecido amantes...!
After the taking of the team pictures today... parents and friends are encouraged to stay... for the game between the Bears and Yankees.
Depois de hoje tirarmos as fotografias das equipas os pais e amigos são encorajados a ficar para o jogo entre os Bears e os Yankees.
I think Mr. Johnson's enterprise ought to be encouraged.
Acho que o a ideia do sr. Johnson merece ser encorajada.
¤ All my support I gave to him, I encouraged his ideals,... ¤ I entrusted him to heaven, and I lived among his dreams. ¤
# Todo meu apoio lhes dei, seus ideais abracei, # ao céu os encomendei, e entre seus sonhos vivi. #
Encouraged only by the need of liberating man from exploitation.
De forma que a única crítica boa do stalinismo vem do interior do próprio Partido Comunista.
Now that Ardala's gone, I think he should be encouraged to take control up there :
Agora que Ardala desapareceu, acho que ele deve ser encorajado a liderar.
The President warmly encouraged future trade relations...
O Presidente encorajou com vigor futuras relações comerciais...
Raglan encouraged my body... to revolt against me.
Raglan estimulou o meu corpo... para que se voltasse contra mim.
I've always encouraged you to go out with guys more your own age.
Sempre te disse que saísses com tipos mais da tua idade.
Look, would I have encouraged you to take her out if I still liked her?
Achas que te tinha dito para saíres com ela se ainda gostasse dela?
Leonardo's great designs encouraged engineers in later epochs although Leonardo himself was very depressed at these failures.
Os projectos de Leonardo encorajaram os técnicos do futuro, ainda que o próprio Leonardo ficasse muito deprimido com estes fracassos.
As a child, it was my immense good fortune to have parents and a few teachers who encouraged my curiosity.
Como criança, tive a imensa felicidade, de os meus pais e alguns professores encorajarem a minha curiosidade.
I would've liked to... but I wasn't very talented... and no one encouraged me.
Gostava de o ter feito. Mas não tinha muito talento e ninguém me encorajou.
We encouraged lawlessness with the farce of prohibition.
Encorajámos a ilegalidade com a farsa que foi a Proibição.
Kind sir, encouraged by your fame... among the unfortunate...
Pegue-as e leia em voz alta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]