English translate Portuguese
13,663 parallel translation
He speak English?
Ele fala inglês?
And in wrong English.
E fala muito mal inglês.
- Wrong English?
Falo mal inglês?
It was a typical English-American word, it flowed.
Era um nome tipicamente anglo-saxónico e americano, fluía.
Ms. Lopez, in English please, unless you need a translator.
Srta. Lopez, em inglês. A menos que precise de um tradutor.
That's the most powerful word in the English language.
É a palavra mais poderosa da língua inglesa.
He knows you're trading them for English guns.
Ele sabe que os andas a trocar por armas inglesas.
Sell the boy to the English with the other captives.
Vende o rapaz aos Ingleses juntamente com os outros prisioneiros.
How soon this English Christmas is coming?
Quando é que será esse Natal inglês?
Don't ride like English lady.
Não montes como uma senhora inglesa.
Here, Finn, pour the Italians some English tea.
Finn, serve aos italianos um pouco de chá inglês. Mexe-te.
English women, they do not know so much, you know?
As mulheres inglesas, não sabem assim tanto, sabe?
So, should he apologise in Italian... or in English?
Então, ele deve pedir desculpas em italiano ou em inglês?
When she's drunk, my wife can't speak fucking English.
Quando está bêbada, a minha mulher não fala a porra do inglês.
I don't think your English is so good.
Não acho que o seu inglês seja lá muito bom.
Now tell me what that means in English, honey.
Agora diz-me, em Inglês, o que isso significa, querido.
I've prepared a full English upstairs.
Preparei um pequeno-almoço inglês.
Do you speak English?
- Falas inglês?
I'm not sure, but he is English.
Não sei bem. Mas é inglês.
If the English can't find it, they can't take it.
Se os ingleses não o encontrarem, não o podem levar.
The appearance of a man that the resistance against the English feels compelled to rally around.
O mito de um homem a quem a resistência contra os ingleses sente que se pode unir.
You want to put a man forward as the face of our efforts to oust the English from the island, why not use Flint?
Queres um homem para dar a cara pela revolta e pela expulsão dos ingleses da ilha. Porque não o Flint?
Listen, we're Americans, We speak English, right?
Escuta, somos americanos, falamos Inglês, certo?
- You English, Pine?
- É inglês, Pine?
Listen, if there is a man selling a private arsenal to an Egyptian crook and he's English and you're English and those weapons could cause a lot of pain to a lot of people, then you just do it.
Ouça, se há um homem a vender um arsenal privado a um criminoso egípcio, e ele é inglês e vocês são ingleses, e aquelas armas poderão causar imenso sofrimento a muita gente, então, tem simplesmente que o fazer.
He's Asian, mid 30s, she's 40s, I'd say, but they're English.
Ele é asiático, 30 e poucos anos, ela uns 40. Mas, são ingleses.
Guys, am I not speaking English here?
Pessoal, não estou a falar inglês?
Isn't Rupert Holmes English?
O Rupert Holmes não é inglês?
God demands that a Catholic king sit on the English throne.
Deus exige que um rei católico se sente no trono inglês.
You are English. Do you know what she's talking about?
Sabe do que ela está a falar?
I have been in secret negotiations with several wealthy and highly-influential members of the British aristocracy who believe my father is the rightful heir to the English throne.
Tenho estado em negociações secretas com vários membros abastados e altamente influentes da aristocracia britânica que acreditam que o meu pai é o herdeiro legítimo do trono inglês.
I will speak to the King on your behalf, but I will first need some evidence of your English patriots and their "ample funds."
Falarei com o rei em seu nome, mas, primeiro, precisarei de algumas provas dos seus patriotas ingleses e dos seus "vastos fundos".
Take me to the police - and I will find your wife. - Ah, you speak English.
Está bem, então, leve-me à Polícia, e eu encontrarei a sua mulher.
Jamie and Murtagh's time was spent trying to piece together the puzzle of the Jacobite rebellion and discover if there really was an English conspiracy willing to fund the cause, or if it was all a ruse by a desperate prince trying to restore his father's throne.
O tempo do Jamie e do Murtagh era passado a tentar montar o puzzle da rebelião jacobita e descobrir se havia mesmo uma conspiração inglesa disposta a financiar a causa, ou se não passava de um ardil de um príncipe desesperado a tentar recuperar o trono do seu pai.
So, the English conspirators are real?
Então, os conspiradores ingleses são reais?
Now, not to disrespect your uncle, but it's a wee bit... English.
Não quero desrespeitar o teu tio, mas é um pouco... inglês.
His Majesty is intrigued by the idea of the wealthy English patriots who are pledging such a substantial amount to your cause.
Sua Majestade está intrigado com a ideia dos patriotas ingleses abastados que prometeram dar uma quantia tão substancial à vossa causa.
Ye gave me yer trust... yer wife and yer child unborn to guard... and that wee English lassie.
Deste-me a tua confiança, a tua mulher e o teu filho por nascer para guardar, - além daquela rapariga inglesa.
The French language is not easily mastered by the English.
A língua francesa não é facilmente dominada pelos ingleses.
You English are so... literal.
Vocês, os ingleses, são tão literais.
Milord got into a fight with an English officer.
Sua Senhoria envolveu-se numa briga com um oficial inglês.
What English officer?
Que oficial inglês?
The English soldier came hurtling out of a doorway, smashing into the walls.
O soldado inglês saiu disparado por uma porta, chocando com as paredes.
He was arrested for dueling with the English captain, and is being detained in the Bastille Saint-Antoine.
Foi preso por se bater em duelo com o capitão inglês e está detido na Bastilha de Saint-Antoine.
The English captain?
O capitão inglês?
I will issue a pardon for your husband and arrange one with the English crown should you wish to return to Scotland.
Emitirei um perdão para o seu marido e providenciarei um perdão junto da coroa inglesa, caso desejem voltar à Escócia.
You may be indifferent to your own welfare, but perhaps ye have some concern for this English lady's honor.
Podes ser indiferente ao teu próprio bem-estar, mas talvez te preocupes com a honra desta senhora inglesa. - Não!
I am sure he has no more desire to shed English blood than I have.
Estou certo de que ele deseja tanto derramar sangue inglês como eu.
A small, hidden trail that will lead them past the bog at the bottom to catch the English unawares.
Um pequeno caminho escondido que os levará ao outro lado do pântano, para apanharem os ingleses desprevenidos. - Compreendo.
I-I killed an English soldier, Milady.
Eu matei um soldado inglês, Senhora.
I'm English.
Sou inglesa.