Entender translate Portuguese
14,922 parallel translation
And why God took a special interest in you, I'll never understand.
E porque Deus mostrou um interesse especial em ti, eu nunca irei entender.
But, uh, the world is ending, clock ticking and such if you follow me.
Mas o mundo está a acabar, o relógio está a andar e... Se me estás a entender.
- I'm trying to understand.
- Estou a tentar entender.
- What is it you're trying to understand?
- O que estás a tentar entender?
So it looks like you have an artistic side.
Para dar a entender que tens um lado artístico.
You have to understand that I don't know anything about this deal you say you have with my dad, okay?
Tens de entender que não sei nada sobre este acordo que dizes que tinhas com o meu pai, está bem?
It's up to you and I to make them understand the repercussions of their decisions.
Cabe-nos a nós fazê-los entender as repercussões das suas decisões.
I can't... I can't figure you out, Parrish.
Não consigo entender-te, Parrish.
And I couldn't figure you out, but...
Não consigo entender-te, mas...
You are being trained to carry a weapon, to respect the power of a gun, to understand that it is a privilege to be earned, not a right given to anyone who...
Estão a ser treinados para usar uma arma, a respeitar o poder de uma arma, para entender que é um privilégio que se tem de conquistar, não um direito dado a qualquer um que...
Not my friends. Me, you understand that?
Os meus amigos não, estás a entender?
That's why I need your help to figure out what I found in Hill's personal file.
Por isso é que preciso da tua ajuda para entender aquilo que encontrei no ficheiro pessoal do Hill.
Just trying to tie up a few loose ends and see if I can figure out why Miss Winfield killed herself.
Só estou a tentar entender algumas coisas a fim de descobrir por que é que a Srta. Winfield se matou.
I could never figure out what her bloodline was.
Nunca consegui entender qual era a linhagem dela.
Then the radio called my number and I was trying to make out what they were saying, but it just wasn't coming through.
O rádio ligou para o meu número e eu tentava entender o que estavam a dizer, mas não estava a conseguir.
I... I can't... I can't make out what you're saying.
Eu não consigo entender o que está a dizer.
I was trying to figure out what was happening.
Eu estava a tentar entender o que estava a acontecer.
How can men understand women?
Como pode o homem entender a mulher?
How can the rich understand the poor?
E o rico entender o pobre?
How can the old understand the young?
Como pode o velho entender o jovem?
You just don't understand.
Não estais a entender.
I'm concerned the Spanish prince is lying to me about his condition, that he's recovered more than he's letting on.
Creio que o príncipe de Espanha está a mentir-me sobre o estado dele. Acredito que está melhor do que dá a entender.
I haven't the faintest idea what is going on.
Não estou a entender o que se passa.
I suggested to him that you sent it because you're sorry for what you did.
Dei a entender que mandaste a prenda por estares arrependido pelo que fizeste.
Can't you understand that?
Consegues entender isso?
- Yes I cannot understand!
Sim eu não consigo entender!
Dalbir, they won't understand. Come on.
Dalbir eles não vão entender.
Please try to understand.
Por favor tente entender.
The last time we talked, you hinted That this was your next target- - The dirty dozen.
Na última vez que falamos deu a entender que este era o seu próximo alvo, os Doze Indomáveis.
I just couldn't quite make it out.
Pelo excesso, eu não consegui entender bem..
Do you understand?
Estás a entender?
Taylor, I don't understand.
Taylor, não estou a entender.
You have to understand how this story sounds to an outsider.
Temos o advogado na linha para si. Tem de entender como esta história soa para alguém de fora.
And I don't want you leaving this house for any reason, mi entiendes?
E não quero que saias de casa, seja por que razão for. Estás a entender?
You couldn't possibly understand...
Não consegues sequer entender...
But it's gonna be hard to figure out which one cast that spell on Jocelyn.
Mas vai ser difícil de entender qual elenco que feitiço em Jocelyn.
You of all people should understand that.
Tu, acima de todos, devias entender isso.
I don't understand.
- Não estou a entender.
Okay. Hey, well, you better lay low until we figure this out.
Bem, é melhor que passes despercebido, até que consigamos entender isto.
As far as he was concerned, this was our hit man, which along with the vet's willingness to illegally practice medicine, was enough for us to get a warrant for a deeper search.
No entender dele, este era o assassino, que juntamente com a clínica e a prática de medicina ilegal foi o suficiente para termos um mandato de busca.
I still don't see what this has to do with anything.
Continuo sem entender o que isto tem que ver.
No, I want to understand...
Não, eu quero entender...
I need to understand what you're doing, Karen.
Preciso de entender o que tu andas a fazer, Karen.
Can you just understand that I am a man trying to protect his family.
Podes apenas entender que sou apenas um homem a tentar proteger a sua familia?
In an effort to accomplish this members of the conspiracy framed FBI agent Elizabeth Keen making it appear as if she were a Russian sleeper agent.
Num esforço para atingir isto, membros da conspiração incriminaram a agente do FBI Elizabeth Keen, dando a entender que ela era uma agente russa infiltrada.
No, you're not understanding me.
Não, não me estás a entender.
The Deadite gave it away with that song.
O Deadite deu-mo a entender com aquela canção.
Let me get this straight.
Deixe-me entender.
Now, I'm gonna take that face you're making as a no.
Vou entender essa cara como um não.
Which is why I can't understand this.
E é por essa razão que não consigo entender isto.
Go figure.
Vá-se entender.