English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Entitled

Entitled translate Portuguese

1,911 parallel translation
If you're gonna be like this, I think i'm entitled.
Se continuares assim, acho que tenho direito a tê-la.
Look, if this was 15,000 years ago, by virtue of his size and strength Kurt would be entitled to his choice of female partners.
Bem, 15.000 anos atrás, por causa do tamanho dele e da força... Kurt teria direito de escolha de suas parceiras sexuais.
Congratulations. I'm sure, with a little bit of lawyering, you're entitled to that bonus.
De certeza que, com alguma persuasão, consegues o tal bónus.
I was legally entitled to it.
Legalmente, tinha direito a ele.
I'm entitled to park there.
Estou autorizado a estacionar aqui.
It was Adamson - John Adamson - an entitled ass even at 17.
Foi o Adamson. John Adamson. Um perfeito cretino, mesmo aos 17.
I'm not entitled to a love life?
Não tenho direito a ter uma vida amorosa?
In 1933, a book entitled "Before Hitler came" reveals Hitler's connection to occultists.
Em 1933, um livro intitulado "Antes da Chegada de Hitler", revela as suas conexões ocultistas.
Regulation 16-A of the Prison Act states that if a prisoner loses a family member they are entitled to two days off work on compassionate grounds.
A alínea 16 / A diz que um preso que perde um elemento da família tem direito a dois dias de luto, sem trabalhar.
Well, he's been hired by a woman who's the victim of a crime, and by law he's entitled as her representative to be cooperated with by the Boston Police Department.
Bem, ele foi contratado por uma mulher que foi vitima de um crime, e por lei, ele tem o direito, como seu representante, para cooperar com o Departamento de Policia de Boston.
Unfortunately, the man is a tax-paying citizen... and entitled by our constitution... to try and manipulate the legal system... like everybody else.
Infelizmente, este senhor é um cidadão cumpridor, tendo direito pela Constituição a tentar manipular o sistema legal, tal como o resto de nós.
My new... subversive, semi-autobiographical play... about my childhood, entitled...
A minha nova peça semi-autobiográfica e subversiva sobre a minha infância, intitulada :
Everybody thinks they're entitled.
Todos acham que têm direito a alguma coisa.
And you're entitled to the fund.
E tu tens direito ao fundo.
He's my father too, isn't he? I'm entitled to the bloody eulogy.
Mas também era meu pai, tenho o mesmo direito que ele a fazê-lo.
He is thus entitled to wed Countess Béatrice.
Ele é dessa forma, designado para se casar com a Condessa Beatrice.
She'd be entitled to it.
Teria esse direito.
I'm entitled to these things, Lois, especially after I got shafted by that Asian Santa at the mall.
Tenho direito a estas coisas, Lois. Especialmente depois de ter sido arredado por aquele... Pai Natal asiático no supermercado.
Entitled assholes.
Idiotas ricos.
- I'm special agent Jan Marlow, and I have to remind you that you're not under arrest, but you are entitled to a lawyer - if you'd like one for the interview. - Sure.
- Eu sou a Agente Especial Jan Marlow, e tenho de lembrar-lhe que não está detida, mas tem direito a um advogado, caso queira um para a entrevista.
"Only God is entitled to solitude."
- "Apenas Deus é merecedor da solidão."
The Administrative Court rightly rejected your claim to be acknowledged as entitled to asylum.
O Tribunal Administrativo rejeitou o seu pedido de asilo.
I'm entitled to 50 percent of all your possessions, one-half.
Tenho direito a 50 % de tudo o que tu possuas, metade.
I'm still entitled to a fair trial, right, Caine?
Ainda tenho direito a um julgamento justo, certo Caine?
People are entitled the of knowing.
São intituladas as pessoas do saber.
Atkins means - unlike you two, I'm not entitled to any carbohydrates, vis-a-vis chips.
- Sim e ao contrário de ti, não posso comer carboidratos, ou seja, batatas fritas.
$ 50,000, and you're entitled to half of that.
€ 38,500, e tu tens direito a metade.
Every man who comes here is entitled to a night of pleasure and a night of danger.
Cada homem que entra aqui tem direito a uma noite de prazer e uma noite de perigo.
- Entitled. - Entitled.
- Sente-se habilitado a isso.
Any chance you've based this assumption purely on your bias against entitled people?
Baseou esta suposição unicamente na má vontade que tem contra os ricos?
He got entitled and jeopardised my murder case.
Fez o que lhe apeteceu e prejudicou o meu caso.
- "Entitled", you said. Is he a wealthy man?
- "Fez o que lhe apeteceu." É um homem rico?
Yeah, I think I'm entitled to know what's going on with this team here.
Acho que tenho direito a saber o que se está a passar com esta equipa aqui...
I mean, you're entitled to his support.
Tem direito a que ele a sustente.
Because he's entitled.
Porque ele tem direito.
Mr. Lampkin is still entitled to those documents that he requested from Colonial One.
O senhor Lampkin tem direito àqueles documentos que requisitou do Colonial One.
I think I'm entitled today.
Acho que hoje tenho direito
I want to hire your entire Appalachian dumpling gang, and I'll pay them the most anyone on TV is entitled to get : scale!
Quero contratar toda a cambada de serranos e pago o máximo que alguém na TV pode receber. Assine!
A girl is entitled to that with her mother.
Uma rapariga tem direito a isso com a mãe dela.
You want Harriet here, but you won't insist, as you're entitled to do, that she walk off Luke Scott's set, because you don't want her to think you're petty.
Quer ter a Harriet aqui, mas não exige, como tem direito, que ela se venha embora do estúdio do Luke, porque não quer que ela ache que é mesquinho.
He can't be entitled to have it both ways.
Não tem o direito de a apresentar.
A great English novel, published in 1813, was originally said to be entitled First Impressions
Um romance Inglês muito popular, publicado em 1813, foi originalmente dito para ser intitulado, Primeiras Impressões
He feels entitled.
Ele sente-se no seu direito.
A "B" haplotype is the minimum finding to be entitled to casino earnings.
Um grupo B é o mínimo que se tem que encontrar, para ter direito a dividendos do casino.
I know we're wting time debating jurisdictional protocol and discussing who's entitled to what.
Sei que estamos a perder tempo debatendo jurisdição e a discutir quem é intitulado para o que.
Or any members of the public who are entitled to enter the courthouse? - No.
Ou no público que tem o direito de entrar no edifício do tribunal?
Well, Keith, you are certainly entitled to your theory.
Bem, Keith, tens direito às tuas teorias.
This is a notice of appeal, which I'm entitled to file... with the managing partners, requesting a full hearing.
Essa é uma carta de aviso que tenho o direito de apresentar juntos dos sócios directores para pedir uma audiência.
Every man's entitled to his secrets, but can I give you a piece of advice?
Todos têm direito a segredos, Paulo, - mas posso dar-te um conselho?
My client is entitled to half.
A minha cliente tem direito a metade.
You are entitled to your opinion.
Tens direito à tua opinião.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]