Entrance translate Portuguese
3,799 parallel translation
- Something I attached to your belts as I made my entrance.
Uma coisa que pus nos vossos cintos para dar-me garantias.
You guys have key cards to the clinic's back entrance. Am I right?
Têm cartões de acesso para a porta traseira da clínica, não é verdade?
You know how to make an entrance.
- Sabe como fazer uma entrada.
Attention, all Inferno staff... report to the main entrance, Level One, immediately.
Atenção, funcionários do Inferno. Apresentem-se na entrada principal. Patamar Um, imediatamente.
Warden, there's been an explosion by the front entrance.
Houve uma explosão na entrada.
The U-Bahn- - there's an entrance around the corner.
A U-Bahn, há uma entrada na esquina.
I want to show you how you're going to make your entrance.
Quero mostrar-lhe como vai fazer a sua entrada.
I want you to tell me what you think About general Arthur Ogilvy. So we'll make your entrance...
Quero que me diga o que acha do General Arthur Ogilvy.
Make your entrance from down here.
Faça a sua entrada daqui de baixo.
I would take the south entrance in, but be careful.
Entra pela entrada sul, mas tem cuidado.
We found a man trying to sneak in the back entrance.
Achámos um homem a tentar entrar pelos fundos.
The DJ's going to announce the court, and then Mariana and Jesus, you'll make your grand entrance.
O DJ vai anunciar o baile, e a Mariana e o Jesus vão entrar em grande.
Um, I'm wondering if we can get just a shot of Andrew's entrance just for establishing.
Podemos filmar a entrada de Andrew, para dar enquadramento?
No, no, I understand what an entrance is and how to greet people.
- Compreendo o que é uma entrada e como saudar as pessoas. Entendo.
That was quite an entrance.
- Que bela entrada.
They're making a hard entrance through the south wall.
Vão fazer uma entrada forçada pela parede sul.
Where? In the gutter just outside the main entrance.
Na sarjeta junto à entrada principal.
No doubt choreographing his grand entrance.
Sem dúvida estará a preparar uma entrada magnífica.
Now look, if we double up at the VIP entrance - and the employee entrance... - Yeah.
Penso que devemos duplicar os homens na entrada VIP e na entrada dose empregados, assim vais ter uma hipótese.
Secure every metro entrance and on-ramp.
Feche cada entrada de metropolitano e rampas de acesso.
Do you have cameras at the entrance?
- Têm câmara à entrada?
There are cameras... at every entrance.
Há câmaras em todas as entradas.
And then there's the key cards. There's not a single door or entrance in the entire building that doesn't require one.
Não há uma porta ou entrada em todo o prédio que não precise de um.
This is across the street from the entrance to the golf course the day before yesterday.
Isso é no outro lado da rua da entrada do campo de golfe. Anteontem.
Conrad's increased security at every entrance and for what I'm planning for the Graysons, let's just say, I have to bring it in with me.
O Conrad aumentou a segurança nas entradas e para o que estou a planear para os Grayson... apenas digamos que a terei que levar comigo.
We're at the north entrance, May.
Estamos na entrada norte, May.
Surrounding the pit... approximately 20 feet from the entrance, there are what appear to be jars filled with liquids.
À volta do fosso... aproximadamente a 20 pés da entrada, parece haver jarros cheios com liquidos.
Secure the entrance and the trucks, all right?
Vigie a entrada e os veículos, está bem?
Hey. Michael camouflaged the entrance to the access road, so the truck is secure for now.
O Michael camuflou a entrada da estrada de acesso, assim, o camião está seguro por enquanto.
There will be a car outside the west entrance after the speech.
Vai estar um carro lá fora, na entrada oeste depois do discurso.
I stuffed the entrance and exit wounds with bandages but he needs attention before he goes into shock.
Cobri a entrada e a saída com ligaduras, mas precisa de cuidados médicos senão entra em choque.
If our hit man stood here with a smoke, he'd have eyes on the entrance and the exit.
Se o atirador estava aqui a fumar, conseguia acesso visual à entrada e à saída.
Richard to the front entrance, please.
Richard na porta da frente se faz favor.
No, there's only CCTV on the main entrance.
Não, só existe CCTV na entrada principal.
I waited 15 minutes, and then I exited through the front entrance.
Esperei 15 minutos, e depois saí pela entrada da frente.
Any entrance your enemy knows you'd use is too risky.
Qualquer entrada conhecida é muito arriscada.
I had a secret entrance installed when I ran the club.
Mandei instalar uma entrada secreta quando dirigia o clube.
Good news is, at least you get to make a dramatic entrance.
A boa notícia é que vais fazer uma entrada teatral.
I would tie one end of a skein of thread to the entrance. If ever I got lost, I would follow it until I found my way back out.
Amarrava a ponta de um novelo à entrada, e se me perdesse, seguia até encontrar uma saída.
Anyway, she says that there are sentries positioned across the front, which is why we are gonna come in through the back entrance here.
Não sei se será melhor. Seja como for... Ela diz que estão sentinelas posicionadas na frente, e é por isso que vamos entrar pela parte de trás.
It was growing in the catacombs near the entrance.
Estava a crescer nas catacumbas perto da entrada.
You know, the workers just found an entrance to some catacombs underneath the house.
Sabiam que os trabalhadores encontraram uma entrada para umas catacumbas
Okay, let's sneak out the entrance by the football fields.
Certo, vamos sair pelos campos de futebol americano.
- Sweet entrance.
- Entrada porreira.
Get ready for his entrance, people.
Preparem-se para a entrada, amigos.
This entrance... should connect us directly to the annex.
Esta entrada deve-nos levar directamente ao anexo.
Found this late yesterday by the rhododendrons by the western entrance.
Encontrámos isto ontem à noite junto à entrada oeste.
The hospital has no CCTV on that floor. Just two cams on the main entrance.
O hospital só tem duas câmaras na entrada.
- Get to the entrance!
- Vamos até a entrada!
Hulk, Thor, cover this entrance.
Hulk, Thor, cubram a entrada.
I'll pick you up at the entrance.
Apanho-vos na entrada.