Equipped translate Portuguese
1,174 parallel translation
Of all of us, I thought I'd be the one most equipped to handle
De todos nós, pensei que era o mais preparado para a situação.
'I'm not boastful, but I must explain...'for the sake of clarity, that I am relatively well equipped...'with 10 inches of solid man-meat.
"Devo explicar, a bem da clareza, que sou muito bem equipado com 30 cm de sólida carne masculina."
He's mismanaged the best-equipped force in Western history.
Ele geriu mal a força mais bem equipada da História ocidental.
I have equipped him with a disguise that will enable him to pass freely though the countryside.
Equipei-o com um disfarce que lhe permitirá passar livremente pelo campo.
The room you're in is equipped with a two-way video.
O vosso quarto está equipado com um video de duas direcções.
As you can see, we are hardly equipped to attack Martien's forces directly.
Como podem ver, não temos quase nenhum equipamento para atacar as forças de Martien directamente.
This time I will send you to the battlefield properly equipped.
Desta vez, vamos mandá-lo para o campo de batalha própriamente equipado.
I'm equipped for nothing and trained for nothing.
Estou equipada para o nada e treinada para o nada.
I'm equipped to receive over two million forms of radio waves.
Posso captar mais de 2 milhões. Monitoro todas as frequências.
You're not equipped for a jaunt through Africa!
Espere, eu vou aí! Não está vestido para um passeio em África!
I'd like to show you something else. We can provide you with even more sophisticated arms. Intelligent weapons equipped with an internal electronic device and perhaps shortly, even with a high power laser beam.
Quero mostrar outra coisa : podemos fornecer-vos armas mais sofiisticadas, armas inteligentes com um cérebro electrónico interno e talvez ainda um raio de lazer de alta energia.
What you'll encounter out there is hard-core NVA, North Vietnamese - motivated, highly-trained, and well-equipped.
Aqui lutam contra o NVA, os norte-vietnamitas... Soldados motivados, bem treinados e bem equipados.
Those ΚlAs were clean and well-equipped.
Esses gajos estavam limpos e bem equipados. Não eram tresmalhados.
The government feels we ought to bring back at least one subject for internal examinations, something we're not equipped to do on the island.
O Governo acha que deveríamos trazer pelo menos um deles para exames internos, algo para o qual não estamos equipados para o fazer na ilha.
I guess they're getting better equipped every day.
Acho que estão a ficar cada vez melhor equipados.
It is clear that the cricket is no match for the crab scorpion, - who is equipped with razor-sharp pincers. - Drama.
É óbvio que o grilo não pode competir com o inimigo... equipado com garras afiadas para devorar...
Better trained, better equipped, better...
Estou melhor treinado, tenho melhor equipamento, melhor...
And, I suspect, better equipped to provide me with happiness and pleasure than you are in your present mood.
E suspeito que esteja mais bem equipado do que vós... para me dar felicidade e prazer, dado o vosso estado de alma.
- Equipped for the handicapped.
- Equipado para os aleijadinhos.
They're not equipped to discover this kind of power for another century.
Não estão equipados para descobrir este tipo de energia por mais um século.
You're losing ground every day to badly equipped freedom-fighters!
Vocês perdem terreno diariamente. E isto contra combatentes mal equipados!
He wasn't equipped to deal with the outside world.
Ele não estava preparado para o mundo exterior.
Peewee left a pint of blood behind... And Vito swore he'd never go on another job... Under-equipped.
O Peewee deixou para trás meio litro de sangue e o Vito jurou que jamais faria um assalto mal preparado.
I don't think running around catching vicious scum killers is something you and I are the best equipped people in the world at doing.
Não acho que correr atrás de assassinos cruéis, seja uma tarefa para a qual nos adequemos particularmente.
- You're not equipped to, honey.
- Não estás equipada para tal, filha.
Every health spa so equipped?
Todos os ginásios são tão bem equipados?
AS YOU CAN SEE, THE MODEL SUB IS EQUIPPED WITH TRANSMITTERS.
Como podes ver, o subalterno modelar é equipado com transmissores.
THE BOAT ON THE SURFACE IS EQUIPPED WITH A MINIATURE SONAR UNIT.
O barco na superfície, está equipado com uma unidade sonar em miniatura.
Unfortunately, I couldn't hear his siren at first, but luckily police cars are now equipped with rammers that gently eased me into the rail.
Infelizmente, não lhe ouvia a sirene, mas, felizmente, agora, os carros da Polícia vêm equipados com maços, que me deslocaram suavemente até ao separador.
The kitchen was equipped with them more modern household appliances.
A cozinha foi equipada com os electrodomésticos mais modernos.
He is ill-equipped to defend himself.
Ele não tem condições para se defender das suas acusações.
That's why I had it equipped with all the options.
É por isso que eu tinha é equipado com todas as opções.
You're not psychologically equipped.
Vocês não estão preparados a nível psicológico.
I was just saying, seems like you're better equipped than we are.
Eu estava dizendo... parece que estão melhor equipados, do que nós.
I come equipped. I'll make a call. It's not a problem.
Faço uma chamada, não há problema.
The timing's off, the schedule's not right I'm under equipped, and besides that, I got a date.
Está fora do prazo, o horário incorrecto, mal equipado, e além disso, tenho um encontro marcado.
I'm equipped with an aromanometer now.
Eu estou equipado com aromanometer agora.
- A full Ambassador is better equipped ¡
- Um diplomata...
You're not FBI, you're a trial lawyer. You're not equipped.
O teu amigo Burton era a fuga na investigação da "New Hampton".
EACH BARREL IS EQUIPPED WITH A LONGLIFE, HEAVY DUTY BATTERY, WHICH IS ATTACHED TO THE BULBS.
Cada barril está carregado com uma bateria de longa duração.
- My optical circuits are equipped... -... with x-ray vision.
- Meus circuitos têm visão de raios X.
The system really isn't equipped for that kind of heat.
O sistema não está equipado para este tipo de calor.
Check. Also, men on every floor, linked by radios equipped with scramblers?
Verificado, também homens em todo o andar, unidos com rádios e equipados com frequências?
This human emotion, love. It's a dangerous thing and you're ill-equipped to handle it.
Essa emoção que chamam amor, é algo perigoso e você é incapaz de controlá-la.
He should be placed in a properly equipped hospital.
Devia ir para um hospital devidamente equipado.
We're not equipped to handle an aircraft your size.
Não estamos equipados para receber aviões desse porte.
By law, we're not allowed or equipped to do this kind of operation.
Do ponto de vista jurídico, não podemos fazer uma operação destas.
Fully equipped, big kitchen, water bed, microwave.
Equipamento total. Cozinha grande, cama de água, aparelhagem, micro-ondas.
You see, we've become a society of peace-loving and understanding and we are, quite frankly, not equipped to deal with this situation.
Está a ver, somos agora uma sociedade pacífica... e compreensiva e, francamente, não estamos preparados... para enfrentar esta situação.
A mine equipped currently costs Un million and a half or two million francs.
Uma mina equipada custa actualmente un milhão e meio ou dois milhões de francos.
Evacuate all units that aren't equipped with NBC protection!
Evacuar todas as unidades que não estão equipadas com protecção NBC!