Estado translate Portuguese
44,516 parallel translation
So here I am, with a thousand ships and two good hands.
Portanto aqui estou, com mil navios e duas mãos em bom estado.
But now we've been gone a while, we can't wait to get home.
Mas agora que temos estado fora, mal podemos esperar para voltar.
No, I can't say I have.
Não, não posso dizer que tenha estado.
You've been making pies?
Tens estado a fazer tortas?
You might have been but I wasn't.
Você talvez tenha estado, mas eu não.
Maybe she was never here.
Talvez ela nunca tenha estado aqui.
I had been smoking.
Eu tinha estado a fumar.
In order to generate enough power... to magnetize Savitar's radial field and keep him in a state of perpetual stasis... - Stasis. - Inside the Speed Force,
Para gerar energia suficiente para atrair o campo radial do Savitar e mantê-lo num estado de êxtase perpétua dentro da Força de Aceleração, pelos meus cálculos, precisamos de... 3.86 terajoules de energia.
Hey, I've been looking for you everywhere.
Tenho estado à tua procura por todo o lado.
Perhaps you've been underestimating yourself.
Talvez tenhas estado a subestimar-te.
I've been looking all over for you.
Tenho estado à tua procura por todo lado.
Okay, so the professor's been using this Burt guy to smuggle in the poisons.
Certo, então o professor tem estado a usar esse tal Burt para contrabandear os venenos. O quê?
You've been away quite a long time.
Tens estado longe dele há já bastante tempo.
Ever since... ever since I returned, I've been...
Desde que eu... Desde que eu voltei, tenho estado...
I've been manipulating you.
Tenho estado a manipular-te.
I seen you all night, girl.
Tenho estado a olhar para ti.
I was just taking care of business so you wouldn't have to get involved with this in your condition, Pop, that's all.
Estava só a tomar conta da empresa, para não teres de te preocupar, no teu estado, pai.
With more than 75 % of precincts reporting, we are prepared to call the Democratic mayoral primary for New York City Councilman Angelo DuBois.
Mais de 75 por cento dos distritos já transmitiram e vamos anunciar o candidato democrata vencedor para o estado de Nova Iorque, o vereador Angelo Dubois.
The state of New York seems to have found your real parents.
O estado de Nova Iorque encontrou os teus pais verdadeiros.
Give me my stuff, boy. Look, I know you some kind of special nurse and all of that, but it's been three months and he still look like a vegetable, so maybe you ain't so damn special.
Eu sei que é um tipo de enfermeira especial e assim mas passaram-se três meses e ele parece estar em estado vegetativo.
And you have been with us every step of this long, crazy thrill ride.
E tens estado connosco a cada passo desta longa e maluca caminhada.
This is Mick Davies, filing status update bravo three.
Daqui Mick Davies, com relatório de estado Bravo Three.
He... he's been forgetting things.
Tem estado a esquecer coisas.
- Yeah. Has been for a long time.
- Sim, tem estado h + a muito tempo.
I have sort of... been working with the British Men of Letters.
Eu tenho tipo.... estado a trabalhar com os Homens de Letras Britânicos.
I have sort of been working with the British Men of Letters.
Sinto que se passa alguma coisa com ela, e que ela não fala sobre isso. Sim. Tenho, tipo, estado a trabalhar com os Homens de Letras britânicos.
If you hadn't been there tonight...
Se tu não tivesses estado aqui esta noite... Sim, matamo-los.
But my instincts haven't been so grand of late.
Mas meus instintos não tem estado bem ultimamente.
Killing Billie, Ramiel, everything's been blowing up in his face.
Entre o Lucifer... matar a Billie, o Ramiel, tudo tem estado a explodir na cara dele.
I've been so lost.
Tenho estado tão perdido.
I'm sorry I haven't been there for you and Sam.
Sinto muito por não ter estado aí para ti e para o Sam.
I'm sorry I haven't been there for you and Sam, but I wanna be.
Sinto muito por não ter estado aí por ti e pelo Sam, mas eu gostaria de ter estado.
Been waiting for the perfect moment to use it.
Tenho estado à espera do momento perfeito para a usar.
And as there's no time to teach you how to reach the necessary therapeutic dreamstate, I'm banking on this.
E não há tempo para te ensinar como chegar ao estado de sonho terapêutico necessário, por isso vou apostar nisto.
I know... I've been distant.
Eu tenho estado distante.
You know the state Trish is in.
Sabes o estado em que a Trish está.
God knows how long I've spent talking about it, writing diaries, drawing bloody pictures of my emotional state.
Só Deus sabe quanto tempo passei a falar sobre isso, a escrever diários, pinturas do meu estado emocional.
I should've been there for him.
Mas deveria ter estado.
Honestly. I talked to him as soon as I knew he'd been at the party and he swore he had nothing to do with it.
A sério, falei com ele logo que soube que ele tinha estado na festa e ele jurou que não tinha sido ele.
It's either a car or a Transformer.
ESTADO DE NOVA IORQUE EXAME ESCRITO DE POLÍCIA SINALEIRO Ou é um carro ou um Transformer.
Actually, Gary Dwyer's still set to come in tomorrow to meet with Aaron about resuming his post as Secretary of State. - Wow.
O Gary Dwyer vai reunir com o Aaron amanhã para voltar a assumir o cargo de Secretário de Estado.
With all that's happened in the past few weeks, the President is thrilled to have a man of your experience stepping back into the role of Secretary of State.
Com tudo o que se passou recentemente, o Presidente está radiante por ter alguém com experiência de volta ao cargo de Secretário de Estado.
Also she'd been drinking, in her room, and making wild allegations against the government.
E também tinha estado a beber, no quarto dela, e a fazer acusações infundadas contra o Governo.
Oh, no, Jesus fucking Christ... the fucking bullshit, fucking conspiracy.
- que tem estado a ocorrer. - Jesus Cristo! - Disparates, maldita conspiração.
Larry. Are you supposed to be across state lines?
É suposto saíres do estado?
Sam?
- Meu, onde raios tens estado?
He's been there for at least a decade.
Ele tem lá estado durante pelo menos uma década.
I've been hunting. Alone. And I know it's not what you want to hear.
Eu tenho estado a caçar.
Well, looks like she hasn't been here for a while. Yeah.
Bom, parece que ela não tem cá estado há já algum tempo.
I've been with you both, this whole journey.
Tenho estado com vocês os dois, por toda esta jornada.
I haven't been here.
Não tenho estado aqui.