Everything's going to be all right translate Portuguese
172 parallel translation
Oh, everything's going to be all right.
Vai ficar tudo bem, agora que me pediu ajuda.
You're sure everything's going to be quite all right?
Tens a certeza de que tudo correrá bem
Game little wife saying everything's going to be all right.
a mulher corajosa a dizer : "Tudo se resolverá"...
Everything's going to be all right.
Vai correr tudo bem.
Don't worry, everything's going to be all right.
Não se preocupe. Tudo se resolverá.
Everything's going to be all right.
Não, tudo se resolverá.
Everything's going to be all right.
- Tudo se resolverá.
"Everything's going to be all right."
- Tudo se resolverá.
Certainly, everything's going to be all right.
Claro que vai.
"Everything's going to be all right."
" Tudo se resolverá.
Everything's going to be all right.
Tudo se resolverá. Deve ser ali.
Everything's going to be all right.
Não receiem que tudo se resolverá.
Yes, don't worry, everything's going to be all right.
Sim, não te preocupes, vai correr tudo bem.
Now, everything's going to be all right.
Agora vai tudo correr bem.
I hope that everything's going to be all right.
Espero que tudo vai ficar bem.
Everything's going to be all right.
Tudo estará bem.
Everything's going to be all right. "
Não te preocupes. Vai correr tudo bem.
Everything's going to be all right.
Tudo vai ficar bem.
- Oh, everything's going to be all right.
- Tudo se vai arranjar.
I love you and everything's going to be all right!
Ouviste? Amo-te e tudo vai correr bem!
Everything's going to be all right?
- Vai correr tudo bem. - Claro. Claro.
Everything's going to be all right.
Vai tudo ficar bem.
Everything's going to be all right, Laura.
- Vai correr tudo bem.
Everything's going to be all right.
Vai ficar tudo bem.
- Everything's going to be all right.
- Vai ficar tudo bem.
Everything's going to be all right.
Tudo bem, mãesinha.
Everything's going to be all right, sweetheart.
Tudo estará bem, carinho.
Now, now, everything's going to be all right.
Agora, está tudo pronto, vai dar tudo certo.
I know everything hasn't been quite right with me but I can assure you now very confidently that it's going to be all right again.
Sei que nem tudo está a correr bem comigo mas posso garantir-lhe muito confiantemente que vai voltar tudo ao normal.
And don't worry. Everything's going to be all right.
Não te preocupes, vai correr tudo bem.
Mama, everything's going to be all right.
- Não és mais meu filho. Sai daqui!
Everything's going to be all right.
Vamos. Vai ficar tudo bem.
- Everything's going to be all right.
- Tudo vai ficar bem.
I know that, but everything's going to be all right.
Sei disso, mas tudo vai ficar bem.
But what if- -? Everything's going to be all right.
Está tudo bem, Janet.
Everything's going to be fine, all right?
- Vai tudo correr bem.
Everything's going to be all right.
Está tudo bem.
Everything's going to be all right.
Não é nada.
Everything's going to be all right.
Está tudo bem, tudo bem.
Everything's going to be all right, Ellie.
- Vai ficar tudo bem.
Everything's going to be all right.
Tudo se vai resolver.
Now I know everything's going to be all right.
Agora sei que vai tudo correr bem.
EVERYTHING'S GOING TO BE ALL RIGHT.
Todo vai ficar bem.
- Everything's going to be all right.
- Vai correr tudo bem.
All right, everything's going to be fine.
Vai ficar tudo bem.
Everything's going to be all right but you have to try and stay awake for me.
Vai ficar tudo bem, mas tem de tentar ficar acordado.
Everything's going to be all right.
Não faz mal.
Yes, everything's going to be all right.
Vai ficar tudo bem.
I just have this feeling everything's going to be all right.
Tenho simplesmente esta sensação de que as coisas vão ficar bem.
Everything's going to be all right.
Tudo vai correr bem.
Will you tell him that everything's going to be all right?
Diz-lhe que vai tudo correr bem?