English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Examined

Examined translate Portuguese

1,228 parallel translation
It's obvious that everything has been examined.
Não será preciso dizer que já foi tudo analisado.
I should have my head examined.
Devia ir a um psiquiatra.
And I have much to tell. Just as soon as he and I have examined this corpse.
E eu tenho muito para contar... depois de examinarmos este cadáver.
Ve examined the sausages and ve got quite a shock.
Eximinámos as salsichas e apanhámos um verdadeiro choque.
You know, one of us needs to have his head examined, and I'm sure it's not you.
Um de nós precisa de fazer um exame ao cérebro, e estou certo de que não és tu.
We examined every team member.
Nós examinamos toda tripulação.
The Emperor cannot be examined.
O Imperador não pode ser examinado.
- So you've never been cross-examined?
- Não. - Então, nunca foi contra-interrogada?
Can you tell us the names of the doctors who examined you?
Pode dizer-nos os nomes dos médicos que a examinaram?
Have the carriages been examined for any signs of violence?
Procuraram sinais de violência nas carruagens?
My husband is a very accomplished physician, a cardiologist, who some years ago examined my heart, liked what he saw and proposed.
O meu marido é um médico muito prestigiado, cardiologista, que há uns anos me examinou o coração, gostou do que viu e se me declarou.
- You ought to have your head examined.
Devias fazer exames à cabeça.
The baby's clothes are being examined by Professor Cameron in London.
As roupas do bebé foram examinadas pelo Prof. Cameron, em Londres.
Professor Chaikin, you examined the tufts from the camera bag to see whether they could have come from the jump suit.
O Prof. Chaikin, examinou os tufos da bolsa da máquina para ver se podiam ser do macacão?
Have you examined her... c-carefully yet?
Tu já a examinaste... cuidadosamente?
I've crossed examined 2 of them. Hardheaded countrymen both and their stories tally.
Já interroguei dois homens do campo, sérios, e ambas histórias condizem!
I should've had my head examined listening to you. A deal-of-a-lifetime opportunity...
Eu devia fazer um exame à cabeça por te dar ouvidos.
A Photostat examined microscopically would show any alteration in the paper.
Uma fotocópia examinada microscópicamente... mostraria qualquer alteração no papel.
I examined the body they were passing thirty two minutes of one of the afternoon.
Examinei o corpo passavam trinta e dois minutos da uma da tarde.
I examined the body.
Examinei o corpo.
We have examined every conceivable risk.
Já examinamos todos os riscos possíveis.
My engineers have examined it, but are completely baffled by its technology.
Os meus técnicos examinaram-na, mas estão completamente intrigados com a sua tecnologia.
Well, he examined me and had all the analyses made
- Pronto. Ele examinou-me e fez todos os testes.
It was examined for the laboratory of the Scotland Yard and they discovered what it was containing tracks of strychnine.
Foi examinada pelo laboratório da Scotland Yard e descobriram que continha vestígios de estricnina.
I examined soon the room of the died one and I discovered several signs.
Eu examinei logo o quarto da falecida e descobri vários indícios.
When I examined the room, Hastings, was.
Quando eu examinei o quarto, Hastings, estava.
I've examined him several times and I think he's begun to trust me.
Já o examinei várias vezes e creio que confia em mim.
Get your head examined.
Um exame à cabeça.
You've examined Ronnette Pulaski, as well?
Também examinou a Ronnette Pulaski?
The files on these tables were taken from the vault and will be examined first.
Os ficheiros que estão nas mesas foram tirados do cofre e serão examinados primeiro.
So, he'd know that all the stuff he left us in that shopping cart would be examined by the Phoenix Lab.
Então, ele sabe que tudo o que deixou no carrinho de compras será examinado pelo Laboratorio da Phoenix.
I just examined myself and being the only doctor onboard
Fiz um auto-exame. Sendo a única oficial médica, tive que fazê-lo eu mesma.
If we really examined our role in this...
Jean-Luc, se nós analisarmos o nosso papel nisto...
I've examined every possible angle and I believe there's only one way to proceed.
Examinei todos os ângulos possíveis, e acredito que há apenas uma solução.
In the matter of the shooting at Hunter's Point Raceway of Arthur Brock, resident of San Francisco, the review board has carefully examined the evidence and determined that the officer in question, Inspector Jack Cates, -
E em relação ao tiroteio em Hunter's Point, em que faleceu Arthur Brock, residente em São Francisco, a comissão de revisão examinou cuidadosamente os factos e determina que o agente em questão, Inspector Jack Cates,
I only wish I knew, you see, Dr. Jennings examined him last.
Gostava de saber... O Dr. Jennings é que o examinou.
Is your nephew ready to be examined, Herr Kessler?
O seu sobrinho está preparado?
I sealed off the area and held off the trains till they could be examined. There were some transients taken on at least one train.
Selei a área e os vagões até poderem ser revistados e pelo menos em um encontrámos e prendemos vagabundos.
You're not being cross-examined.
Isto não é um contra-interrogatório.
Not one of the civilian doctors who examined the President regarded his throat wound as anything but an entry wound.
Todos os médicos civis que examinaram o Presidente consideraram o ferimento na garganta como o da entrada da bala.
We haven't examined it thoroughly.
Não pudemos examiná-la ao pormenor.
When I examined her, after she fell off the horse.
Quando a examinei, depois de ter caído do cavalo.
You implanted it in me... when you examined me afterJo's death.
E implantaste-o em mim... quando me examinaste depois da morte da Jo.
I want you examined by a psychiatrist.
Nick, quero que seja examinado por um psiquiatra.
Was Chancellor Gorkon alive when you first examined him?
O Chanceler Gorkon ainda estava vivo quando o senhor o examinou?
When I examined the body of the Lord Cronshaw, I did not discover the pompom.
Quando examinei o corpo do Lorde Cronshaw, não descobri o pompom.
i have examined the painting most carefully, and it is clearly a forgery.
Examinei melhor o quadro e é uma falsificação.
I came here to do you a favor, not to be examined as if I were a schoolboy. You came here to spy.
Vim aqui para lhe fazer um favor e não para ser interrogado como um aprendiz!
Allergies, I ought to have my head examined.
Estou com alergias, preciso fazer uns exames.
Having examined the case of Jacek Lazar, accused of having an assault and robbery... and murder of Waldemar Rykowski on March 16, 1987 in Warsaw
" Em nome da República Popular da Polónia, neste dia 27 de Novembro de 1987, após a audiência do caso de Jacek Lazar, acusado de ter, no dia 16 de Março de 1987, em Varsóvia,
Any man who loves your daughter should get his head examined.
Isso não é resposta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]