English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ E ] / Existing

Existing translate Portuguese

707 parallel translation
- Yeah. Unless you've missed out on it, you're apt to underestimate how important it is. That other person existing who cares as much about your interests as you do.
- Creio que agora você já deve... ter percebido o quanto é importante a existência de uma pessoa... que se preocupe tanto com os seus interesses quanto você.
As a mere figment, as a mere ghost existing in your wife's mind... I could hardly be said to have any business.
Como um mero fantasma na mente de sua esposa... mal posso dizer que desejo algo.
But the first string had dwindled and shrunk in the five days passed. There was now a question if its existing numbers were sufficient to prevail.
Mas a primeira força tinha diminuído nos cinco dias seguintes e havia agora a questão se os homens existentes eram suficientes para prevalecer.
I've made a careful study of the existing contract... between the heirs of the late John Garrison and Lawrence white publishing enterprises.
Estudei atentamente o contrato entre... as herdeiras do falecido John Garrison e as publicações White.
The existing contract is valid, made in good faith.
Este contrato é válido. Foi assinado de boa fé.
The only dam we've decided to build will make you lose a few vines! Reinforcing the existing dam will protect the lowlands that flood each year.
O novo dique que decidimos construir... vai fazê-lo perder algumas vinhas... mas reforçará o dique existente e protegerá as terras baixas... que são inundadas todos os anos.
These are his slaves, existing only to do his will, just as you will.
Estes são seus escravos. Existem somente para satisfazer as suas vontades. Assim também será.
Every existing thing, is here on purpose.
Todas as coisas que existem têm um propósito.
And man, existing alone... seems himself an episode of little consequence.
E o homem, existindo sozinho, parece ele próprio um episódio de pouca consequência.
When I look into a microscope, Driscoll, I see bacteria swimming, fighting, existing, that's real.
Quando olho em um microscópio, vejo bactérias, nadando, lutando, existindo.
I don't know of one nation, whether existing now or in the past... that was not born in violence.
Não conheço nenhuma nação quer exista agora, ou no passado... que não tenha nascido em violência.
Jim thought, " It's fine to want to rediscover the laws for human life, but how practical it must be to conform to existing ones.
Jim pensava : é bom querer redescobrir as leis humanas, mas deve ser prático conformar-se com as regras existentes.
Our responsibility is to carry out existing orders.
A nossa responsabilidade é levar a cabo as ordens existentes.
They are the negative and only existing work print of the producer's just-completed six-million-dollar spectacle, The Girl Who Stole the Eiffel Tower.
Sao os negativos, e a única cópia de trabalho de A Rapariga Que Roubou A Torre Eiffel, um filme que custou 6 milhoes de dólares.
Those brats, as far as I'm concerned, are the reason for existing.
Mas pelo que me toca, esses "ratos", são a minha razão de ser.
After today you will have broken every existing speed record.
Com este, você terá quebrado todos os recordes de velocidade.
After today you will have broken every existing speed record.
Suba, Max! Suba! Estou subindo!
We are indebted to Timothy Ryan, bugler, 5th United States Cavalry... the company's sole survivor, for his diary... the only existing record of this tragedy, and the campaign that followed.
Devemos a Timothy Ryan, o corneteiro da 5ª Cavalaria dos Estados Unidos, único sobrevivente da companhia, pelo seu diário, o único registo existente desta tragédia e da campanha que se lhe seguiu.
And I think you must either admit that the existing order is just and defend your rights, or acknowledge that you're enjoying unjust privileges, and then take pleasure in them.
Eu acho que : Ou aceitas a forma como a sociedade é regulada e defende os seus direitos, ou reconhecer que você está desfrutando injustos privilégios e disto faz uso com prazer.
And the West German Federal Government has kindly agreed to make a further search of existing wartime records with a view to finally identifying this missile.
E o governo alemão concordou em procurar nos relatórios de guerra... de modo a podermos finalmente identificar este míssil.
A parallel universe co-existing with ours in another dimension.
Um universo paralelo, que coexiste com o nosso.
Existing so differently from any living matter or energy as we know it, that it may have come here planet by planet from an entirely different galaxy.
Existindo tão diferentemente de qualquer ser vivo ou energia que conhecemos, que pode ter chegado aqui de planeta em planeta vindo de uma galáxia totalmente diferente.
These people aren't living, they're existing.
Estas pessoas não estão a viver. Elas estão a existir.
We are existing merely to nourish our own power, it's time for some fresh air.
Estamos a existir meramente para nutrir o nosso próprio poder. Chegou a hora de ar fresco.
Not every demand for change in the existing order should be heeded.
Nem todas as exigências de mudança da ordem estabelecida devem ser atendidas.
Pre-existing will is wishful thinking!
A vontade preexistente não passa de uma ilusão...
There may be a way of reversing the irillium's effect and saving the existing antitoxin.
A superfície está desfigurada pela violência.
Just how'd you figure on existing?
Como esperava sobreviver?
For God's sakes, that's more than the number existing in the States.
Por amor de Deus! Nem nos Estados Unidos existem tantos!
We continued existing, we're better off than before, I'm sorry for you. And continuing to exist and develop, were those that cannot be named, but they represent, nevertheless, a force whose methods we did not approve, but that represents a revolutionary force... a revolutionary force... and a retort to the oppression and to the corruption,
Seguimos existindo, estamos melhor que antes, sinto por vocês e eles também seguem existindo e desenvolvendo-se, esses que não se pode nomear, porém que representam, sem dúvida, uma força cujos métodos não aprovamos, porém que representam uma força revolucionária... uma força revolucionária... e uma resistencia à opressão e à corrupção,
I can take an existing gun, make the modifications.
Posso transformar uma arma de fabrico.
First attempts at escape add two years in solitary to existing sentences.
A primeira tentativa de fuga significa mais dois anos de prisão isolada, além da pena que tendes.
First attempt at escape add two years in solitary to existing sentences.
A primeira tentativa adicionará dois anos de prisão isolada à pena já existente.
In two standard years, the existing Skorr could breed an army of 200 billion warriors.
Em dois anos-padrao... os skorrs poderiam gerar um exército de 200 bilhoes de guerreiros.
We walk about breathing, but we're not living, we're existing.
Andamos por aqui, respiramos, mas não vivemos, existimos!
The JAP organisation seems to me to be an organization made up of people, of citizens, of workers, homeowners that come together, through a meeting with the aim of controlling more or less the existing supplies in a neighborhood.
É uma organização de favelados, trabalhadores, donas de casa que se unem, e suas funções são definidas em reunião. São encarregados de fiscalizar se o bairro tem abastecimento suficiente.
I've grown very tired of waiting for you to step up behind me one day and relieve me of existing.
Cansei-me de esperar que me ataques por trás... e me alivies da minha existência.
Uh, still existing, alive.
Que ainda existe. Vivo.
Well, pardon me for existing.
Perdoe-me por existir.
To them, it's an alien way of existing they will never accept.
Isto para eles é um modo estranho de viver, e nunca aceitarão.
- That's impossible. Fleet comline is a scramble communicator between warships and since we're the only battlestar, there's no possibility of a signal like that existing.
Essa linha é um comunicador automático entre naves de guerra, e tendo em conta que somos a única battlestar que sobreviveu...
To them, it's an alien way of existing they will never accept.
Para eles, é uma forma de vida estranha que nunca aceitarão.
I also found out it's impossible to get there without one of four existing keys :
Também descobri que é impossível chegar lá sem uma das quatro chaves.
Without one of four existing keys :
- sem uma das quatro chaves.
You'll find that the existing security procedures are adequate.
Se pensar bem, verá que os métodos de segurança existentes são adequados.
It assumes the existence of a nuclear fusion reactor something much safer and more efficient than the existing nuclear fission power plants.
Presume a existência de um reactor de fusão nuclear, algo muito mais seguro, além de muito mais eficiente, que os reactores de fissão existentes.
- It's just existing in our minds :
- Que exista só nas nossas mentes.
"We can, however, supply longer tubes for your existing stethoscopes."
No entanto, podemos fornecer tubos mais longos para os estetoscópios existentes. "
"On existing evidence, there is no reason not to proceed".
'Nas provas existentes, a comissão não pode ver objecções a que se prossiga.'
"While the committee feel there's no reason not to proceed on existing evidence, it must be emphasised that metadioxin is a recent compound, and itwould be irresponsible to deny, after further research, its manufacture might be proved to be associated with health risks".
'Enquanto a comissão achar que com estas provas, não há razão para não se prosseguir,'deve ser enfatizado que a metadioxina é um composto recente,'e seria muito irresponsável negar, depois de mais pesquisa, 'que a sua produção pode vir a provar estar associada a riscos para a saúde.'
You have written : " no existing religion
Escreveu :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]