Facility translate Portuguese
4,841 parallel translation
You see, she saved my life. In this very facility.
Sabe, ela salvou-me a vida nestas mesmas instalações.
We rescue the Enhanced prisoners, then disable the missile defense systems so that S.H.I.E.L.D. jets can fly in safely to bomb the facility.
Salvar os prisioneiros dotados e desativar os mísseis de defesa para os jatos da SHIELD poderem voar em segurança para bombardear as instalações.
There's a facility.
- Há umas instalações.
This is a call from the Chester Women's Correctional Facility.
- Essa é uma ligação da Unidade Feminina Chester.
Mike got a call last night from the women's correctional facility.
O Mike recebeu uma ligação da prisão feminina.
Gentlemen, if you know the way Out of this facility, now's the time to share it.
Cavalheiros, caso conheçam uma saída destas instalações, devem falar agora.
That building seemed to house a training facility.
O edifício parecia um centro de treino...
Yeah, she's living at a care facility upstate.
Sim, vive numa instituição na zona norte do estado.
Gone, no record of her at the care facility Ben found her at.
Desapareceu, não há registro dela no lar onde o Ben a encontrou.
I'm aware of a dangerous rumor that is spreading through this facility.
Estou ciente de um boato perigoso que está se espalhando por esta instalação.
I'm gonna set you up at the facility.
Vou te deixar na instalação.
The entire facility's on back-up generators, we can divert power, but...
As instalações dependem dos geradores de apoio. - Podemos desviar energia...
Kidnapping a patient from a Company facility.
- Rapto de um paciente de um edifício da Organização.
If he finds out about the facility, the West 7 will pick us clean, just like everywhere else.
Se ele descobrir o nosso edifício, os West VII levam-nos tudo, tal como fizeram nos outros sítios.
If he finds out about the facility, the West 7 will pick us clean.
Se ele descobre as instalações, o West 7 vai nos arrasar.
If this facility were to fall, all would be lost.
Se estas instalações cairem, tudo estará perdido.
I am no longer in command of this facility.
Já não estou à frente destas instalações.
Right now she's in a place called the Night Room, a Markridge facility.
Está num sítio que se chama Sala Noturna. São instalações da Markridge.
If this were moved to a military facility, there might be records.
Se os levassem para um complexo militar, haveria registos.
I imagine some off-the-books military research facility.
Imagino que para uma instalação de investigação militar secreta.
Facility 27, about 300 miles away.
Instalação 27, a cerca de 500 km.
Harrison Wells, and interestingly enough, my facility is the very place I would like to take him.
Harrison Wells e, curiosamente, é para lá que eu gostava de levá-lo.
Last time I saw the general was when Ronnie and I broke Professor Stein out of that military facility.
A última vez que vi o General foi quando o Ronnie e eu tirámos o Prof. Stein daquela instalação militar.
But that's over now, because each of you will be taken a facility where you'll be held until further notice.
Mas, isso agora acabou, porque cada um de vocês será levado para uma instalação onde permanecerão presos até novas averiguações.
I know you saw Agent Shaw at the Knight Morris storage facility, and I know you let her live.
Sei que viu a Agente Shaw no armazém da Knight Morris, e sei que a deixou viver.
Name, address, daytime phone, medical history, including any visits to a psychiatric facility.
Nome, morada, telefone diurno, historial médico, incluindo visitas a instituições psiquiátricas.
The second floor is a decommissioned CDC facility.
O segundo andar já foi usado pelo CDC.
Northeastern Correctional Facility.
Chamada a cobrar da cadeia.
Collect call from North Eastern Correctional Facility.
Uma chamada à cobrança do Centro Correccional North Eastern.
See, it looks like there's a police storage facility about 20 klicks away.
- Vim contar-te isto. Parece que há um depósito da polícia a 20 km daqui.
Well, we got enough gas to make it to the facility, but we better find more or we're gonna be walking to D.C.
Temos bastante gasolina para irmos às instalações, melhor seria encontrar mais no caminho.
Breaking news from the Federal Powers Containment Facility in Los Angeles :
Noticias de última hora da Prisão Federal de Poderosos, em LA :
And in his delusional state, he attacked Marissa and escaped whatever facility they were using.
Ela destruiu o cérebro do Jacoby. E num estado delirante ele atacou a Marissa e fugiu do local que eles estavam a utilizar.
There's a facility outside of town, government shadow ops, totally off the books.
Há uma instalação fora da cidade, operação sombra do governo, sem registos.
Where is this shadow ops facility, anyway?
Entretanto, onde é que fica a instalação?
Did you find the shadow ops facility?
Encontraste a instalação?
So we stake out the facility.
Ficamos à espera cá fora.
Don't let him leave the facility.
Não o deixes sair das instalações.
"Court forced stay in a rehab facility."
Condenado à internação numa clínica. "
So when he asked you about going home, that's really code for another stint in a mental facility, right?
Por isso, quando te pediu para regressares a casa... ele referia-se a outra clinica psiquiátrica, certo?
I've been to the top secret facility where Renautas has captured, experimented on, and murdered Evos.
Estive numa instalação ultra secreta onde a Renautas capturou, fes experiências e assassinou Evos.
There's no way he can access... he accessed a secure nuclear facility while were outside, waiting for him to get there.
- Não há forma dele... - Ele acedeu a uma central nuclear protegida, enquanto estávamos do lado de fora, à espera que ele chegasse.
There was a directive that the campus police cannot contact an athlete at any athletic facility... and we cannot contact any athletic employee to assist us in contacting the athlete that we would be looking for.
Havia uma diretriz, para a polícia do campus não contactar um atleta em qualquer instalação desportiva e não pode contactar um funcionário desportivo para os ajudar a entrar em contacto com o atleta que procura.
It is feared that he may have been responsible for the murder of his entire research team at a remote facility in the Arctic.
Tememos que ele possa ser o responsável pelo homicidio de toda a sua equipe de pesquisa numa instalação remota no Ártico. Obrigada.
And unfortunately, your grandfather severed that temporal connection when he took Hiro from my facility.
E infelizmente, o teu avô quebrou essa ligação temporal quando tirou o Hiro das minhas instalações.
We don't have enough men to secure this facility.
Nao temos homens suficientes para garantir essa facilidade.
Raritan Valley is the only facility in the world focused on quantum splintering.
Raritan Valley é a única instalação no mundo focada em fragmentação quântica.
This facility.
Esta instalação...
She wanted in the facility.
- Queria vir para cá.
- Where's the facility?
- Onde são as instalações?
Delicious. This is quite an impressive facility.
São umas instalações deveras impressionantes.