English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Fairway

Fairway translate Portuguese

82 parallel translation
This is the 18th fairway and I'm on the green.
Devia estar ali. Este é o 18 fairway, e eu estou no relvado.
The most important lawyer in New York is waiting for me on the first fairway.
Desculpe. O mais importante advogado de Nova Iorque está à minha espera.
You must have played the wrong ball somewhere on the 18th fairway.
Deve ter jogado a bola errada no buraco 18.
The hotel is straight up the fairway.
O hotel é sempre em frente.
The trouble on this hole are some trees on the left fairway, but I don't think any of our golfers will have any trouble with that.
Agora, o problema deste buraco são algumas árvores à esquerda do campo, mas acho que nenhum dos nossos jogadores, terá qualquer problema com isso.
- He's around the 12th fairway.
Ele está de volta do 12º buraco.
I got my sights set on a condo on the seventh fairway at Tucson National.
Tenho em vista um condomínio próximo do 7º canal do Nacional de Tucson.
I'm at the third fairway. I'm trying to get a fix on your position.
Estou na terceira pista, tentando estabelecer a tua posição.
- Fairway Classics.
Você? - - É a minha paixão.
- Have you seen their new wedge?
- - Fairway Classics.
FEELEY'S FANTASTIC FAIRWAY OF FREAKS. SHOW TIME NOW BEGINNING!
a Feira Fantástica de Fenómenos de Feeley está a começar.
AND FINALLY, LADIES AND GENTLEMEN, THE STAR ATTRACTION AT FEELEY'S FANTASTIC FAIRWAY OF FREAKS -
e finalmente, senhoras e senhores a atracção principal da Feira Fantástica de Fenómenos de Feeley.
FEELEY'S FANTASTIC FAIRWAY OF FREAKS. SHOW TIME NOW BEGINNING!
A feira Fantástica de Fenómenos de Feeley está a começar.
AND NOW, LADIES AND GENTLEMEN, FEELEY'S FANTASTIC FAIRWAY OF FREAKS IS PROUD TO PRESENT
e agora, senhoras e senhores A Feira Fantástica de Fenómenos de Feeley se orgulha de apresentar a coisa mais estranha e alarmante.
Beyond the green, two pristine white sand traps and a lily-filled pond yawn out towards the emerald fairway. The hole seems to slowly drift away across the green towards the pond, carried by the summer wind. The green grows larger and larger.
Além dos campos verdejantes, duas armadilhas de areia imaculadamente brancas e um lago cheio de lírios bocejam em direcção a um liso campo esmeralda... o buraco parece lentamente arrastar-se pelo relvado... até o lago, carregado pela brisa de Verão... o relvado cresce cada vez mais...
So, you know, I step up to the tee and I hit a beautiful drive right down the middle of the fairway.
Passei para o tee... e dei uma tacada genial, mesmo até ao meio do fairway.
Where's this guy gonna land, the fairway?
Vai aterrar no relvado?
You know every bump on the fairway and every subtle break on every green.
Conheces cada alto nos fairways e cada quebra nos greens.
Take this ball and hit it up the fairway.
Pega na bolinha... e atira-a para o fairway.
I'll need a fairway.
Preciso de um fairway.
He's got to hit the ball back in the fairway, pitch the ball on the green and get up and down for par.
Tem de voltar a põr a bola no fairway, depois Iançá-la para o green... e ver se faz par.
Jacobsen's on the fairway at 8 under par tied for the lead with Roy McAvoy, who's on the 18th tee.
Jacobsen está no fairway... com par menos 8... empatado na liderança com Roy McAvoy, no 18º tee.
On the weekends, on a Sunday... in the afternoon,'cause Fairway's not open.
Aos fins de semana. Aos Domingo, de tarde quando estamos fechados. Aos fins de semana?
Don't miss the fairway again.
Não percas a passagem novamente.
- We Look right over the ninth fairway! - It's beautiful.
- Nós olhamos directamente para a parte alta do rio.
Went down on the first fairway.
Fui ao chão no 1 ° fairway.
The fairway!
Caiu no "fairway"!
Good, I'II just putt the ball down the fairway.
Óptimo, eu só tenho que pôr lá a bola para atingir o "fairway".
waiting for you to name the fairway.
esperando por você definir o caminho
We chased this sucker on the fairway, then it died in a sand trap.
Perseguimo-lo pelo fairway e depois morreu num bunker.
By the way, you're gonna need a little sod on the fairway there. Huh?
Já agora, vais precisar de um pouco de pêlo aí no canal.
Fairway, right?
No Fairway, não é?
ANNOUNCER [ON TV] : A beautiful high arc through the fairway.
Um lindo arco sobre a relva.
Fairway Fragrances.
Fairway Fragrances.
One of these days they're gonna find the fairway.
Um destes dias, ainda acertam, certo?
Would you mind reading it and then hitting me with a fairway wood?
Importas-te de ler o discurso e depois me dar uma marretada?
- I think it's your swing... not the club that's keeping you off the fairway.
Acho que o segredo está no balanço e não no taco ou no clube onde jogas golfe.
EIyse, do you know how many times a day I picture myself sinking puts? Driving balls right down the dead center of the fairway? Hitting out of sand traps to within inches of the pin?
Elyse, sabes quantas vezes por dia eu me imagino encaçapando, guiando as bolas bem para o centro do campo de golfe evitando armadilhas de areia a centímetros do buraco?
Everyone onto the fairway.
Todos para o fairway.
On the fairway.
Para o fairway.
Guys you're tearing up the fairway and the green, get off the course!
Pessoal, vocês estão a danificar o relvado, saíam do campo.
There are dry spots, the length and breadth of this fairway.
Há zonas secas do tamanho deste caminho.
My mother actually ended up running into his mother at the Fairway... and, well, they got to talking.
E a minha mãe encontrou a mãe dele no mercado e puseram-se a falar.
"How can our children learn to putt when DC-10s strafe the fairway?"
"Como podem as nossas crianças jogar golfe com os DC-10 a rasar o campo?"
I mean... you're in the rough, Jack. You got to get back on the fairway.
Está numa situação difícil, Jack, tem de voltar ao trilho certo.
Fulton, when I was on the fourth fairway today, it seemed bone dry.
Fulton, hoje, quando estava no quarto relvado, pareceu-me um pouco seco.
Well, unless there's a fairway on the l-15 and his golf cart is doing 65, he lying.
Bem, a menos que haja um campo na I-15 e o carro de golfe dele ande a 100Km / h, ele mentiu.
I love a clear fairway.
Gosto do relvado limpo.
Well, on the fairway you want to use a club that'll give you a little lift.
Bem, com honestidade devias usar um taco que te dê um pouco mais de ângulo.
Dad was playing his usual game - up the opposite fairway.
O pai fez o jogo do costume, o contrário de um jogo limpo.
Hey! That's what you get for parking on the fairway, Hawkins!
É o que faz estacionares no campo de golfe, Hawkins!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]