English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Feast

Feast translate Portuguese

1,657 parallel translation
- Like Water For Chocolate. - Babette's Feast.
- "Como água para chocolate".
How about Babette's Feast?
- E "A Festa de Babette"?
The feast is about to begin.
A festa vai começar.
Well, feast your eyes.
Bem, aprecie.
Great Him, shall we prepare the feast?
Grande Ele, vamos preparar-nos para o banquete?
And before the feast, we must all...
E, antes do banquete, todos temos de...
Ladies and gentlemen, allow me to present the woman who helped me prepare this feast.
Senhoras e senhores, permitam-me que lhes apresente .. a mulher que me ajudou a preparar esta festança
Gulls cawing complaining even as they feast on the thousands of floating dead.
As gaivotas crocitam, queixando-se enquanto se banqueteiam com os milhares de mortos à deriva.
In exchange, the turtles give the reef fish a healthy vegetarian feast.
Em troca, as tartarugas dão aos peixes um saudável banquete vegetariano.
In the Sea of Cortes nocturnal fish come up to join the feast.
No Mar de Cortês peixes nocturnos juntam-se ao banquete.
The Queen indeed holds her own feast in protest.
De facto, a Rainha dá a sua própria festa em protesto.
You do know why the princes have asked you to extend the feast another night.
Sabes porque é que os príncipes te pediram para prolongar as festividades mais uma noite.
Already rumors circulate as to why the Queen holds her own feast instead of attending yours.
Já circulam rumores sobre o porquê da Rainha dar a sua própria festa em vez de vir à nossa.
So Laban threw a great wedding feast, but in the dark of the evening.
Então Laban organizou um grande casamento, mas na calada da noite
Feast your eyes on Billy Joe Jerks His Chicken.
Apreciem "Billy Joe Brinca Com Seu Galo".
Every field a feast.
Todas as refeições são um festim.
Now he goes to join them... at their long feast.
Agora ele parte ao seu encontro, no seu banquete interminável.
And then, following your words, a royal feast.
A seguir às vossas palavras, um festim real.
You will see a sumptuous feast, but don't eat or drink anything.
Verás um sumptuoso festim, mas não comas nem bebas nada.
At the St. Anna feast, we danced... and I stepped on your gown, you said, I remember it well...
Lembra na festa de Santana que todos dançavam... e pisei no seu vestido e você me disse...
Just accept my apology and enjoy this feast.
Aceita o pedido de desculpas e saboreia isto.
Feast your eyes on this.
Arregalem os olhos... nisto.
The spectre at the feast.
O espectro na Última Ceia.
Mother, what do you say we should have at the feast tonight?
Mãe, que comemos esta noite nos festejos?
While at your feast... your duties will be assumed by our Commanding Officer.
Durante o vosso festim... os vossos deveres serão assumidos pelo nosso Comandante Supremo.
We must prepare a grand feast in his honor.
Nós também temos que preparar uma grande festa em sua homenagem.
If we'd taken Justforkix straight from the feast, we wouldn't be in this mess!
Se nós não tivéssemos Justrfochix há nossa frente nós não o teríamos conseguido ajudá-lo.
If you'd been nicer to him at the feast, he would have agreed to come with us!
E tu, tivesses sido bom com ele ele teria concordado em vir connosco.
I don't show this to everybody, but since you're all so glad to see me and all, feast your eyes on this :
Não mostro isto a ninguém. Mas, como ficaram tão felizes em me verem de novo... Fixem os vossos olhos nisto!
Ralph, Luis, feast your eyes!
Ralph, Luís, deleitem os vossos olhos!
You know what would help? If you could set out the plates for the international feast.
Seria uma grande ajuda se pusesses a mesa para o banquete internacional.
So, the feast of St. Joe's, Tony gave some rulings on the unions.
Então. No festival de Santo Joe, o Tony passou alguma coisa para os sindicatos?
So the Feast of St. Elzear.
Então a celebração de São Elzear.
You think this feast pays for itself?
Pensa que esta celebração se paga a si mesmo?
The parish's deal was negotiated since this was Johnny Soprano's feast.
O negócio com a paróquia foi negociado desde que esta era a celebração organizada pelo Johnny Soprano.
This feast was started over 100 years ago in a spirit of giving.
Esta celebração foi iniciada há 100 anos atrás num espírito de solidariedade.
It would demonstrate to me that you take this feast as seriously as the people who began it.
Iria-me demonstrar que estaria a levar esta celebração tão a sério como as pessoas que a iniciaram.
I'm busy managing the feast.
Estou ocupado a organizar a celebração.
I ran into Liz La Cerva at the feast.
Encontrei a Liz La Cerva na celebração.
I was at the feast, St. Elzear's.
Estive na celebração, São Elzear.
Let me ask you a question about the feast.
Deixa-me fazer-te uma pergunta sobre a celebração.
Not for nothing, but a lot of that feast goes in your pocket.
Não é por nada, mas muito do dinheiro da celebração vai para o teu bolso.
But if you tell me what I need to know... I'll arrange a feast, the likes of which you have not seen since you set foot on this planet.
Mas, se me disser o que preciso saber, mandarei preparar-lhe um banquete como nunca viu nada parecido desde que chegou a este planeta.
Feast?
Banquete?
The greatest feast of all, the Doctor.
A maior refeição de todas, o Doutor.
Bacteria, toxins, fungus, anything that likes to feast on brain.
- Todos! Bactérias, toxinas, fungos... Tudo que gosta de atacar o cérebro.
" On the eve of the Princess's wedding, a lavish feast was arranged.
" Na véspera do casamento da Princesa, foi preparado um festim.
- That's a moveable feast.
- A minha vida amorosa.
I won it at the silent auction at the feast.
Ganhei-a no leilão de caridade na celebração.
Listen to me. That last run you went on, beginning with the feast?
Escuta, o último serviço que fizeste, começando com o banquete...
I've no doubt the Sheriff will call a feast to celebrate your safe return.
Decerto o Xerife fará um banquete para celebrar o seu regresso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]