English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Felt

Felt translate Portuguese

25,939 parallel translation
I felt bad so I tried to do crowd work to loosen them up, make them have fun again.
Senti-me mal, e tentei trabalhar para aligeirar o ambiente.
You think if there was a vegetable that felt exactly like a vagina, we would ever talk to you?
Acham que se houvesse um legume que parecesse mesmo uma vagina, falávamos convosco?
We both felt the burden of being ourselves in this country, but you've carried it harder.
Ambas carregamos o fardo de sermos nós próprias neste país, mas para ti foi mais pesado.
You couldn't simply fight hate, because you felt hate, too.
Não podias lutar contra o ódio, porque também odiavas.
Father made him to teach him what a real job felt like, as if admissions tutor is a real job.
O pai queria ensinar-lhe o que era um trabalho a sério. como se ser tutor fosse um trabalho.
I felt his loss grievously, as if he'd torn part of myself away from myself.
Senti a sua perda tremendamente, como se me tivessem arrancado parte de mim.
I never felt right about what we did at Gitmo.
Nunca me senti bem com o que fiz em Gitmo.
And this resentment seemed to have worked with the other resentments among the leading senators and aristocrats, who also felt that Commodus had started to infringe upon their dignity and honor.
E este rancor pareceu ter funcionado em conjunto com outros rancores entre os senadores e aristocratas na liderança, que sentiram que Cómodo começara a desrespeitar a sua dignidade e honra.
One can suppose that they must have felt enormously isolated.
Pode-se pensar que se devem ter sentido extremamente isolados.
The number of people whom they felt they could trust must be extraordinarily small.
O número de pessoas em que sentiam poder confiar era pequeno.
I'll put in on the list with peaches and felt.
Vou colocar na lista juntamente com pêssegos e feltro.
I felt a lot better after seeing Anghela.
Eu senti-me muito melhor depois de ver a Anghela.
We already had a negotiator who had developed influence with them. We felt pretty good.
Já tínhamos um negociador que desenvolvera influência sobre eles.
It felt like me against the world, but... I think I just believed that somebody somewhere would care, and that they would do something, or that they would have the power to influence what was going on.
Senti-me a lutar contra o mundo, mas simplesmente acreditei que alguém, algures, se importaria e faria algo ou teria poder para influenciar o que estava a acontecer.
[Gracia] I felt abandoned.
Senti-me abandonada.
I felt forgotten.
Senti-me esquecida.
I felt... we had let them down.
Senti que os tínhamos desiludido.
[Mary] I think that the Philippine military felt the pressure to produce the end result that we wanted.
Creio que o exército filipino sentiu a pressão para obter o resultado final que esperávamos.
I felt him.
Eu senti-o.
And I felt like, and I think I still feel like I didn't do enough.
E senti, e ainda sinto, que não fiz o suficiente.
Felt it all the way up there, did ya?
Sentiste o que sentimos aqui?
These are the words that had been in my heart to tell you, but I felt too awkward to be able to say it.
Sempre te quis dizer isto. Mas tinha demasiada vergonha.
The new maximum security prison has the latest equipment, electronically controlled gates and cell block doors, and the presence of the new prison is already being felt in the town of Lucasville, a small community on the fringe of Appalachia.
A nova prisão de segurança máxima tem os equipamentos mais recentes. Os portões e as portas das celas têm controlos eletrônicos e a presença da prisão já se faz sentir na cidade de Lucasville, uma pequena comunidade no extremo dos Apalaches.
These Muslims felt like...
Os muçulmanos diziam :
I felt like I'd had my identity stripped away.
Senti que me tinham violado a identidade.
[Rice] We felt that the longer it went on, without any loss of life, the better off we were.
Sentimos que, quanto mais se prolongasse sem perdas de vida, melhor estaríamos.
And we just felt like we was just, you know, left pigs to slaughter or whatever.
E sentíamos que éramos porcos num matadouro.
I think they felt this is someone outside the system. This is an independent person who's going to look out for our best interests.
Eles achavam que era alguém de fora do sistema, uma pessoa independente, que olharia pelos interesses deles.
I felt that law enforcement wanted to pin the death of the guard on them, to punish them for their role in the riot, when in fact, it's very arguable whether they had any role in the death or not.
PODEROSO Senti que as forças policiais queriam vingar a morte do guarda, puni-los pelo papel deles no motim, quando, de facto, é discutível se eles intervieram na morte do guarda.
The experts felt this was gonna be a viable weapon, then a little thing called the atom bomb came along and they didn't use it.
Os especialistas acharam que seria uma arma viável... TEVE SUCESSO? 8 / 10... mas apareceu a bomba atómica e não usaram esta.
You can imagine the tension the gang must have felt... as the time ticked by.
Imaginem a tensão que o gangue sentiu enquanto o tempo passava.
I felt like I was in a barrel that got rolled down a hill.
Senti que estava num barril a rolar colina abaixo.
[Collett] Some of the family strongly felt that a ransom shouldn't be paid.
Alguns membros da família eram contra o pagamento de um resgate.
[man speaking Somali] I felt it was awful, what had happened.
O que aconteceu foi horrível.
I felt something needed to be done.
Senti que algo tinha de ser feito.
It felt it was essential to do something, both for the British people and the Somalis back home.
Era essencial tomar uma atitude, tanto pelos britânicos como pelos somalis.
I really have never felt so scared in my life as when I went down there.
Nunca senti tanto medo na vida como quando estive lá.
My name's Jon, and I've worked with children with lots of trauma, and when I heard about the situation in Grozny, it just felt really good to come here and help our friends here.
Chamo-me Jon e trabalhei com crianças com muitos traumas... TCHETCHÉNIA, MAIO DE 1997 3 MESES ANTES DO RAPTO... e quando ouvi falar deste santuário em Grozny, senti-me bem em vir cá e ajudar os nossos amigos daqui.
[Mairbek Vatchagaev speaking Russian] When the government heard aid workers had been kidnapped, we felt insulted.
Quando o governo soube que eles tinham sido raptados, sentimo-nos ofendidos.
I felt that it was very important for them to see us as human beings, as opposed to just a commodity.
Senti que era importante que eles nos vissem como seres humanos e não apenas como uma mercadoria.
In a way, I felt it was like to give us strength, added strength, if we were gonna be separated.
Senti que era para nos dar força, uma força adicional, se nos separassem.
That's how people felt.
Era assim que as pessoas se sentiam.
[speaking Hebrew] I felt that we must do something about this, any campaign that would reduce terrorist activity and minimize damage.
Senti que tínhamos de fazer algo em relação a isto, uma campanha que reduzisse a atividade terrorista e minimizasse os danos.
I felt safe, you know, in God's house.
Sentia-me seguro na casa de Deus.
[Ja'ara speaking Arabic] As fighters, inside the Church of the Nativity, we felt guilty about the siege of our people.
Como combatentes, dentro da Basílica da Natividade, sentimo-nos culpados pelo cerco ao nosso povo.
I felt that we are bargaining like in the flea market.
Parecia que estávamos a regatear no mercado.
It was something I felt very deeply about.
Era algo que me perturbava muito.
I felt trouble had just begun.
Percebi que os problemas tinham começado.
Anas felt that he would try to see if he could somehow enter back into the negotiation.
O Anas achou que, de alguma forma, deveria tentar voltar às negociações.
If we really felt this strongly about it, it wasn't enough to write letters to George Bush.
Se para nós era assim tão importante, escrever a George Bush não era o suficiente.
It felt the right time.
Parecia ser a altura certa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]