English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Finalmente

Finalmente translate Portuguese

24,942 parallel translation
Eventually, Richard and I arrived at the pub.
Finalmente, Richard e eu chegamos ao pub.
James's new car was finally ready.
O carro novo de James estava finalmente pronto.
But eventually it was done and we were on our way.
Mas finalmente foi feito e nós estávamos no nosso caminho.
Having eventually got to the overheating engine and seen it had become a production line for maggots I decided to go off and be sick.
Tendo finalmente chegado ao motor de sobreaquecimento E visto que se tinha transformado uma linha de produção para as larvas... Eu decidi ir e ficar doente.
Finally, Sir John Blashford-Hammond.
Finalmente, Sir John Blashford-Hammond.
And the guys are gonna ride me relentlessly and the one-legged jokes will never end, but it'll be good to get back with my guys.
Vão todos gozar-me e as piadas de um perneta jamais vão ter fim, mas vai ser bom finalmente voltar.
Hey, finally, some help.
Ei, finalmente, alguma ajuda.
They're finally letting us on the plane, four hours later.
Ele deixam-nos entrar no avião finalmente, quatro horas depois.
I needed a warm bed, too, when I finally made my way off the Mayflower.
Preciso de uma cama boa, também, quando eu finalmente sair de Mayflower.
Yeah, we were sitting in the front row, and we kept looking at each other, and then finally Frank stopped the class and said,
Sim, estávamos sentados na primeira fila, e mantínhamos olhar um para outro, e depois finalmente Frank parou a classe e disse,
Finally.
- Finalmente.
But now poor Ivar has a chance to finally to prove himself for the gods.
Mas agora o pobre Ivar tem uma oportunidade de finalmente provar o seu valor perante os deuses.
Let him watch us destroy his friends, his country, and finally, let the triumph of Zemo be the last thing he sees.
Vamos deixá-lo ver-nos destruir os seus amigos, o seu país, e finalmente, deixar que o triunfo de Zemo seja a sua última visão.
Finally, a show of strength!
Finalmente, uma demonstração de força!
Finally something to work with.
Finalmente, alguma coisa.
I think we have to finally admit it to ourselves.
Acho que finalmente temos que admitir a nós mesmas.
I finally got the gas pedal extension where I like it.
Finalmente meti a extensão do acelerador como eu gosto.
Why should I believe you've at long last gotten over Belle?
Porque devo acreditar que finalmente esqueceste a Belle?
Because I've finally come to my senses.
Porque finalmente ganhei juízo.
I think they're finally getting it.
Finalmente estão a entender.
Nice to finally meet you, Kate.
Finalmente é bom em conhecer-te, Kate. Olá.
I was wondering when you were finally gonna give me that.
Perguntava-me quando é que finalmente ias dar-me isso.
How about we stop persecuting innocent Americans for the Illinois bombing when we have the real culprit finally within our grasp?
E que tal pararmos de perseguir Americanos inocentes pelo ataque à bomba em Illinois quando temos o verdadeiro culpado finalmente ao nosso alcance?
Oh, finally.
- Finalmente.
And my dad worshipped her, and when he finally moved out, he took me with him because he knew being around her was unhealthy for a child.
E o meu pai venerava-a. E quando ele finalmente se mudou, ele levou-me com ele porque sabia que ficar perto dela - era mau para uma criança.
And so, without any other family... she finally gave in.
E assim, sem qualquer outra família, ela finalmente cedeu.
Okay. Guess this finally answers the question
Creio que isto, finalmente, responde à pergunta que sempre fiz ao Sr. Ericson :
And now, because of you, I have to go to Hanukkah dinner at my parents'house and tell them and my perfect sister that the play isn't happening- - years of hearing that I'd never be a playwright, and then finally I was, but now I'm not.
Agora, por tua causa, tenho de ir ao jantar de Hanukkah com os meus pais e dizer-lhes a eles e à minha irmã perfeita que cancelaram a peça. Eles sempre disseram que eu nunca seria dramaturga. Finalmente, tornei-me uma e já deixei de o ser.
So I stopped the drugs and learned to tame that wildness from the inside, until I could eventually walk in the daylight.
Então, deixei a droga e aprendi a domar essa loucura a partir do meu interior até que, finalmente, conseguia andar de dia na rua.
And it looks like we are finally ready - to make a projection in Ohio. - Shh!
E parece que estamos finalmente prontos para fazer uma projecção no Ohio.
Finally, they tracked her down.
Finalmente, localizaram-na.
It became so intense, Karl had to give up, but when he tried to get out, he got lost in the smoke, finally collapsing near here, the site of another low burn.
Tornou-se tão intenso, que o Karl teve de desistir, mas quando tentou sair, perdeu-se no fumo, caindo finalmente aqui, o local de outra área pouco queimada.
And stimulates the release of type-1 interferons, finally activating the T-cells.
E estimula a libertação de interferões do tipo I, activando finalmente as Células T.
I'm finally gonna do something that feels good.
Finalmente vou fazer qualquer coisa que me vai fazer sentir bem.
At last!
Finalmente.
- Finally.
- Finalmente.
You made a commitment that this country needed, and now we're finally gonna have a Congress.
Fizeste o compromisso de que o país precisava. - Finalmente, teremos um Congresso.
Finally, we will explore our cities to see how life is adapting to the newest habitat on Earth.
Finalmente, vamos explorar nossas cidades Para ver como a vida se está a adaptar ao mais recente habitat na Terra.
At last.
Finalmente.
Finally, it's time to make camp.
Finalmente, é hora de fazer acampamento.
I bet every one of these identities lines up with a job he pulled, which means we finally have a lead on the guy, so... thank you, Bozer.
Aposto que cada uma destas identidades corresponde a um contrato que executou, o que significa que temos finalmente uma pista sobre este tipo, por isso... obrigado, Bozer.
But it would be a huge honor to be the one who finally puts you in the ground, Mac.
Mas será uma enorme honra ser aquele que finalmente te vai colocar debaixo da terra.
You know, my job usually involves sneaking around in the shadows, so it's nice when I get to finally pull out the big guns.
Sabes, o meu trabalho, normalmente, envolve andar furtivamente nas sombras, por isso é óptimo quando consigo finalmente sacar das armas grandes.
- Welcome to Hawaii.
- É bom finalmente conhecer-te.
Finally.
Finalmente.
So, you finally admit it.
Então... finalmente admites.
All I need is a home, and maybe I can finally put everything else in my rearview.
Tudo o que preciso é de uma casa, e talvez possa, finalmente, colocar tudo para trás das costas.
I finally proposed to Delilah.
Finalmente pedi a mão da Delilah.
Atwood finally called back.
O Atwood ligou finalmente.
It was a clean shot. Was dead in seconds.
Agente McGee, finalmente em Nova Orleans.
It's great to finally meet you, Wilt.
É fantástico conhecer-te finalmente, Wilt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]