English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Finger

Finger translate Portuguese

8,015 parallel translation
Surprised me there at the end- - your finger.
Surpreendeste-me, no fim. - Com o dedo.
How I know is I can still feel your finger in my ass.
Ainda sinto o teu dedo no meu rabo.
If you lay a finger on her I swear I will make you suffer in ways even your evil mind can't imagine.
Se lhe tocares, juro que te faço sofrer de formas que nem a tua mente maldosa imagina.
KATE MIGHT NOT BE AS INCLINED TO PAL AROUND WITH YOU ONCE SHE'S GOT THAT RING ON HER FINGER.
A Kate pode não querer andar mais contigo quando tiver o anel no dedo.
We got the finger painting.
Temos a pintura.
First female secretary of defense. Great, so the horseman of war Now has her finger right on the button.
Óptimo, então o Cavaleiro da Guerra tem o dedo dela mesmo no botão.
I guess boy wonder is not wrapped around your finger as tight as you thought.
Parece que afinal não tens o rapaz-maravilha na mão.
I felt the thing, you know, nibbling my finger.
E senti uma coisa, a roer-me o dedo.
It was, you know, chewing my finger.
E estava a roer-me o dedo.
I thought one of you'd be able to taste it off your finger and tell me what's wrong.
Pensei que um de vocês fosse capaz de a provar lambendo o dedo para me dizerem qual era o problema.
Finger food.
Comida dos dedos.
Give me your hand so I can put it on your finger.
Dá-me a tua mão para que possa pô-lo no teu dedo.
I doubt she'd ever be able to finger the guilty party.
Duvido que ela alguma vez seja capaz de apontar o culpado.
Is there any finger food?
Não tens nada para petiscar?
Channa eagerly knew where to point the finger.
A Channa sabia bem a quem apontar o dedo.
You had him wrapped around your finger from day one.
Sempre o tiveste agarrado ao teu dedo, desde o inicio.
Remember, finger off the trigger till you're ready to shoot.
Lembre-se, dedo fora do gatilho até estar pronta para disparar.
You mean, like a finger?
- Como um dedo?
You've come to wag your finger?
Veio para listar os meus erros?
I love a good finger-wagging.
Adoro listar erros.
I guess Boy Wonder's not wrapped around your finger as tight as you thought.
Parece que o rapaz-maravilha afinal não está na tua mão.
These women are leaving now with us. And if anyone dares to lay a finger on them, he will answer to me.
Estas mulheres irão connosco agora... e se alguém ousar tocar-lhes, terá que se ver comigo.
The impossible implement that removed its head, has achieved a similar feat with its finger prints.
O impossível instrumento que removeu a sua cabeça, conseguiu uma proeza similar com as suas impressões digitais.
He's really got you wrapped around his finger, doesn't he?
Ele têm-na mesmo na palma da mão, não tem?
But if you did something bad if you cut a finger, then we'll cut five of yours.
Mas se fizeste algo mau, se cortaste um dedo, vão cortar-te cinco.
Literally and finger...
Literalmente e fingura...
Show him what you wear on your finger.
Mostre-lhe o que você desgaste em seu dedo.
Colossus takes his finger off that button, and this whole building becomes a pile of rubble and bodies.
O Colossus tira o dedo daquele botão, e todo este edifício se torna numa pilha de pedras e corpos.
Seven years, and the one time I ask you for anything, you don't raise a finger.
Sete anos. E, na única vez que te peço algo, não fazes nada.
Never laid a finger on me.
Nunca me tocou nem com um dedo.
They're asking me to put the finger on my own brother.
Querem que aponte o dedo ao meu irmão.
So cutting off his finger is part of the message that he and his brother are now one?
Então, cortar o dedo faz parte da mensagem de que ele e o irmão agora só são um?
Well, let's start with the finger in the jar.
Bem, vamos começar com o dedo no frasco.
Now, it turns out the finger was not suspended in saline and blood- - as I expected- - but saline and something else.
Acontece que o dedo não foi envolvido em soro fisiológico e sangue... como eu esperava, mas numa solução salina e algo mais.
And you're sure that it's Paul Winthrop's finger.
E tens a certeza de que é o dedo do Paul Winthrop. Sim. E a história poderia acabar aqui.
Now, this liquid that Winthrop sent us his severed finger in is a mixture of saline solution and Cryers # 2 Vermillion Ink.
Agora, este líquido que o Winthrop nos enviou com o seu dedo cortado é uma mistura de solução salina com tinta de tatuagem vermelho coral no 2.
Cut off a finger the way Grady used to?
Cortas-lhe um dedo como o Grady fazia?
Something about you this morning, hard to put a finger on.
Hoje estás estranha, não consigo perceber porquê.
Are you trying to give me the coma finger?
Estás a tentar mostrar-me o dedo do coma?
He pokes it with his finger It's no use, he gives a sigh.
Dá-lhe com o dedo Não funciona, suspira
- [laughs ] [ screams] - Abigail, the next time you lay a finger on my brother, I'll kill you and me both.
Abigail, da próxima vez que tocares um dedo no meu irmão, juro que te mato e a mim mesma.
So if I were to bite your finger with all of my considerable strength...
Se eu te mordesse o dedo com toda a minha considerável força...
You shoot at me, I'll pull the bullet out of my ruined jacket and shove it up your ass with my pinky finger, and who do you think that's gonna hurt more?
Se me der um tiro, tiro a bala do meu casaco estragado e enfio-lha no cu com o dedo mindinho. A quem acha que doerá mais?
But alas, they cannot rise to level the finger of accusation in the direction of the glass dock and cry out
Mas, infelizmente, eles não podem se levantar para apontar o dedo acusatório, na direcção da caixa de vidro, e gritar "J ´ accuse,"
He's already got his finger on the trigger.
- Ele está preparado para disparar.
So, you go public with any of your issues, I'll make sure everybody knows where to point the finger.
Então, vai a público com qualquer problema teu, vou certificar-me que todos saibam a quem apontar o dedo.
Where's the, uh... Where's the finger go?
Onde... para onde aponta o dedo?
I don't see you volunteering to cut your finger
Não te vejo a cortares o dedo e a amaldiçoares os teus familiares.
Pfft, so what happened to your finger?
O que te aconteceu ao dedo?
That dog bit me in the finger!
O cão mordeu-me o dedo!
Of our guests before - - just put your finger on your nose
- dos nossos hospedes...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]