Fireworks translate Portuguese
1,299 parallel translation
Is it right when it feels comfortable or is that a sign that there aren't any fireworks?
Será certo quando nos sentimos bem, ou será isso um sinal de que não há foguetes?
If someone hits a home run, the fireworks come out here and here.
Se alguém fizer um home run, os foguetes estouram aqui e aqui.
You can have these, uh, fireworks I confiscated.
ESQUADRA DA POLÍCIA DE SPRINGFIELD Podem ficar com o fogo-de-artifício que confisquei.
They're full of fireworks!
Estão cheias de fogo-de-artifício.
Your mission is to find the fireworks smugglers... and get them to say something incriminating on this tape.
A vossa missão é encontrar os contrabandistas e fazer com que digam algo incriminador nesta fita.
Great idea to smuggle fireworks, boss.
Que óptima ideia contrabandear fogo-de-artifício, chefe.
My friend and I were interested in purchasing quality fireworks.
O meu amigo e eu queremos... Comprar foguetes de qualidade.
Fireworks!
Fogo de artifício!
I suggest you stay to see the fireworks.
Sugiro que fiquem para ver o fogo de artificio!
You know the fireworks you see in the blackouts?
Sabe o fogo de artifício que se vê à distância?
Those Chinese words they're formulas for mixing fireworks into different colors.
As palavras chinesas são fórmulas para fazer fogo de artifício de várias cores.
Spotted her in a crowd at the river front, 4th of July fireworks.
Avistei-a na multidão durante o fogo de artifício do 4 de Julho.
Fireworks were up there, but I was staring at her.
O fogo de artifício era no céu, mas eu só conseguia olhar para ela.
We hung out at a candy store called Willie's... where we ran bootleg cigarettes, illegal fireworks... and did a little bookmaking on the side.
Passávamos o tempo numa doceria chamada Willie's... onde contrabandeávamos cigarros, fogos de artifício ilegal... e fazíamos apostas.
'Cause I just ordered some kickass fireworks.
Porque eu acabei de pedir uns fogos de artifícios do caraças.
I got the fireworks.
Recebi os fogos de artifício.
I was thinking... maybe we could see the fireworks.
Estava pensando que talvez pudéssemos ir ver o fogo de artifício.
I kinda... made plans with Lorena, to see the fireworks.
Combinei com a Lorena para irmos ver o fogo de artifício.
And this remote gives me 90 secs to enjoy the fireworks.
E este controle... me dá9O segundos para fugir e curtir os fogos.
'You could be forgiven for thinking there was no war,'that the gunshots were fireworks,'that only pleasure matters.
Poder-se-ia até ser perdoado por se ter pensado não haver uma guerra. Que os tiros eram fogo de artifício e apenas o prazer importa.
Don't you mean fireworks?
Não o faça fogos de artifício mau?
Why the fireworks?
Porquê este fogo de artifício todo?
Expensive divorces, poolside parties at the hotel for 1000 people including fireworks and a performance by Sting.
Divórcios caríssimos, festas à beira da piscina do hotel para mil pessoas, incluindo fogo de artifício e uma actuação do Sting.
I don't want to miss the fireworks.
Não quero perder o fogo-de-artifício.
The woman hates fireworks.
Essa mulher detesta fogo de artifício!
We're gonna warm ourselves up with some fireworks.
Nós somos gonna se esquentam para cima com algum fogos de artifício. 942
Fireworks.
Fogo de artifício.
I think my half-whitelighter baby thought that fireworks would be prettier than demon guts.
Acho que o meu bebé metade Luz Branca pensou que foguetes eram mais bonitos do que tripas de demónio.
Should create some interesting fireworks.
Deve criar umas explosões interessantes.
I was just thinking about the fireworks I saw in Mr. Knoll's driveway earlier.
Nos foguetes que vimos na entrada do Sr. Knoll, esta manhã.
Maybe it wasn't just the fireworks.
Talvez não pensasse só nos foguetes.
Wanna go watch fireworks together later?
Queres ver o fogo-de-artifício mais tarde?
- We'll be back before the fireworks.
- Estamos cá para os foguetes.
- Yeah we don't want to miss the fireworks.
- Vamos ver o fogo-de-artifício.
- So, any fireworks?
- Então, houve disparos?
- and see all the fireworks for yourself.
- e ver o espectáculo por ti próprio.
Here come the fireworks.
Aqui vem o fogo-de-artifício.
Gandalf's fireworks.
O fogo-de-artifício do Gandalf...
Well, at least we'll get a good view of the fireworks from Scotland Yard.
Pelo menos há uma boa vista dos fogos de artifício da cadeia, da Scotland Yard.
- Fireworks?
- Fogos de Artificio?
And be careful of the box of fireworks because...
E tem cuidado com a caixa de foguetes, porque...
Get ready for the fireworks.
Prepara-te para o bombardeamento.
And fireworks.
E fogo de artifício.
Loud, spectacular, take-your-breath-away, Fourth of July fireworks.
Fogo de artifício alto, espectacular, de tirar completamente o fôlego.
Now, ladies, I will not authorize fireworks until a water wagon is here.
"Senhoras, não autorizo fogos de artifício até que um carro com água esteja presente."
You know... sometimes love isn't fireworks.
Tu sabes... Ás vezes o amor não é como o fogo de artifício.
- Fireworks?
- Gostaste?
For that money, I hope that Fireworks leave his ass!
Por 200 dólares espero que lhe tenham saído faíscas pelo cu ou coisa parecida.
It's just fireworks.
Está tudo bem.
- Just in time for the fireworks.
Mesmo a tempo do fogo de artificio.
It's a laundry-slash-fireworks... But don't be in such a rush.
Não tenham tanta pressa.