Flattered translate Portuguese
1,423 parallel translation
- I'm really flattered, Dan, but I...
- Estou realmente lisonjeada, Dan, mas...
- Oh, should I be flattered?
- Devo ficar lisonjeado?
Frankly, I'm flattered you picked me to come out to first.
Francamente, sinto-me lisonjeado que me tenhas escolhido para o teu primeiro.
While the president is flattered, he declines.
Embora se sinta lisonjeado, o presidente declina.
I don`t know whether to be insulted or flattered.
Não sei se me sinto ofendido ou elogiado.
I'm flattered by the gesture, but a couple of bucks here and there will be fine.
Estou lisonjeado pelo gesto, mas alguns dólares, já seria bom.
I'm really flattered and everything but...
Sinto-me muito lisonjeado e tudo isso, mas...
Something that made me feel good, flattered, attractive...
De uma situação que me... fez sentir bem, lisonjeada, requerida...
I'm flattered.
Sinto-me lisonjeado.
But I feel flattered.
Mas sinto-me elogiada.
Well, I'm flattered.
- Bem, me sinto lisonjeada.
You know, some women would be flattered.
Tens que sentir-te elogiada.
Really, I'm flattered, thank you, but...
- Estou encantado, obrigado.
I'm flattered and curious.
Sinto-me lisonjeada e curiosa.
I'm still flattered.
Ainda estou lisonjeado.
I'm flattered.
Sinto-me orgulhosa.
Well, I'm flattered.
Bem, sinto-me lisonjeado.
Thanks. I'm flattered.
Obrigada, sinto-me lisonjeada.
I'm very flattered.
Sinto-me lisonjeado.
He gets flattered.
Ele fica lisonjeado.
Susan, I'm so flattered.
- Susan, fico tão lisonjeada.
- I thought you'd be flattered. - Flattered?
- Julguei que ficarias lisonjeado.
But how flattered is he that you're using his piece to get into Juilliard?
Mas não é lisonjeador que uses a peça dele para entrar na Juilliard?
- Well, I'm flattered.
- Bem, sinto-me lisonjeado.
Am I supposed to be flattered?
Era suposto eu sentir-me lisonjeada?
I'm flattered.
Estou lisonjeado.
So, gee whiz, I'm flattered to be asked and all, but no thanks.
Na verdade estou honrado de me convidarem, porém... não, obrigado.
Most flattered that the Justice League has honored us with your presence.
Estamos honrados que a... Liga da Justiça nos honre com sua presença, porém... devo perguntar ao que se deve essa visita.
I'm so flattered that you value my opinion.
Estou lisonjeado por apreciar a minha opinião!
I gotta say, I couldn't be more flattered.
Tenho de admitir, seria uma honra.
Look, I think it's great that you've made a lot of money... and I'm flattered that you find me so appealing.
Olha, eu acho fabuloso que tenhas ganho tanto dinheiro... e sinto-me lisonjeada que tu me aches tão atraente.
- I'm flattered, Connor, but I don't know...
Sinto-me lisonjeada, Connor, mas não sei...
And I, I guess I was flattered that you asked.
E acho que senti-me lisonjeado por teres pedido.
- You should be flattered.
- Devias sentir-te lisonjeado.
Oh, I'm flattered.
Oh, fico lisonjeado.
Oh I'm flattered, Karen, but I can't.
Estou lisonjeada, Karen... mas não posso.
- I'm flattered, but I can't.
- Sinto-me lisonjeada, mas não posso.
- I'm flattered, detective.
- Sinto-me lisonjeada, detective.
As flattered as I am to be the object of so much attention you and I both know I'm only the consolation prize.
Por muito que me lisonjeie ser objecto de tanta atenção tanto você como eu sabemos que sou o prémio de consolação.
Well, I'm flattered by your rather naive view of my business prowess but why do you think I would resort to behaving like a thug?
Fico lisonjeado com a tua ingénua visão da minha perícia profissional mas por que achas que eu acederia a comportar-me como um rufia?
I should be flattered.
Devia estar lisonjeado.
Big guy, I'm flattered, really I am, it's just that, uh... you're not my type.
Sinto-me lisonjeado, a serio, mas tu nao fazes bem o meu genero.
No, I'm flattered.
- Não, estou lisonjeada.
He wasn't flattered.
Não ficou elogiado.
No, he's only flattered by our friendship.
Não. Ele sinta-se honrado com a nossa amizade, é só.
You two should be flattered. Look at the lengths we would go to for you.
Deviam sentir-se lisonjeadas, vejam o que nós fizemos por vocês.
Well, maybe the dead are flattered to get a letter.
Talvez os mortos se sintam lisonjeados de receber correspondência.
I am flattered, Mademoiselle.
Na verdade, sou casada.
Maybe you should be flattered.
- Eu não...
We're truly flattered, Wonder Woman, but we're simply not ready yet.
Mas não estamos prontos ainda.
I'm flattered. I'm totally flattered.
Seria uma honra.