English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Flavour

Flavour translate Portuguese

219 parallel translation
Your expressions have the Baretto flavour, almost medieval.
- Não, aprendi por aí. Suas expressões têm o sabor de Baretto... quase medievais, barrocas.
The flavour deceives you.
O sabor engana-o.
Hasn't got a gamy or beef flavour.
Não sabe a caça nem a bife.
Remember, it's the coffee flavour.
Lembrem-se é o sabor.
No coffee, just flavour.
Nada de café, apenas o sabor.
- Get that Chickory flavour
Provem o sabor a Chicória.
- Chickory flavour
Sabor a Chicória
What's that? It's nothing much, just a pit full of wolves, half-mad with starvation and trained to appreciate the flavour of human blood.
- Nada de especial, um fosso com lobos, meios loucos de fome e treinados para apreciar carne humana.
Political arguments don't flavour folks'supper.
Argumentos políticos não temperam a ceia do povo.
What's this flavour?
Qual é o sabor?
Doesn't the eastern flavour come expensive?
Os sabores do Oriente não são caros?
It's not just the label, these do have a better flavour.
Não é apenas a marca, estes têm realmente um sabor melhor.
# # The toot of a flute with the flavour of fruit
# # O som de uma flauta com o sabor da fruta
Now, each card is a different flavour.
Cada cartão é um sabor diferente.
- And I got another flavour on top. - After this, we can all play games.
Depois disto, podemos ir todos brincar.
Well, why don't you move into more conventional areas of confectionary like praline or lime cream, a very popular flavour, I'm lead to understand.
Bem, por que não muda para uma área de confecção mais convencional, como o praliné ou o creme de lima, um sabor com saída, pelo que sei.
It has a robust, full-bodied flavour which I'm sure you'll find diverting.
É encorpado, vai gostar.
Good flavour. Smooth, too.
Bom sabor, suave também.
- I prefer chocolate flavour.
- Prefiro com sabor a chocolate.
It has the flavour of the oil.
Tem o gosto a petroleo.
It gives them an exquisite flavour.
- Sim, dá-lhe um sabor requintado. E agora?
A marvellous flavour.
Um sabor maravilhoso.
The most difficult part of this dish is to establish the relationship between the flavour of the wine and the moment the dish is ready.
A dificuldade do prato está na relação entre o sabor do vinho... e o ponto de cozedura do fígado.
They have a better flavour of pistachio.
O sabor a pistachio deles é melhor.
No, no, no, I always feel that the peas are an integral part of the overall flavour.
Não. Para mim, as ervilhas são parte integrante do sabor geral.
But the flavour fades.
- Mas perde-se o sabor.
Exactly. The flavour of life itself is lost.
Exacto, o sabor da própria vida perde-se,
On a scale of one to ten, I'd give it six for potency and three for flavour.
Mas numa escala até 10, daria 6 à força e 3 ao sabor. Ainda bem que gosta.
What flavour?
De que sabor?
With the brand-new flavour It's dandy for your teeth
Com novo sabor É perfeita para os dentes
Sorry about that. A lot of English people are used to the flavour of the bottle.
Peço desculpa mas é que os ingleses estão habituados ao sumo de garrafa.
Give it some flavour.
Dão um certo sabor.
I think you'll get much more of my original flavour in an oral exam- -
Acho que me sairia melhor se fosse um teste oral...
Bubble Flavour?
Bôbo Flavour?
- What flavour?
- Qual o sabor?
With a kind of tangy, lemony flavour.
com um certo sabo, a limão picante.
Coffee keeps its flavour better in the fridge.
O café mantém mais o sabor, se estiver guardado no frigorífico.
- I bet his favourite flavour's Lavoris.
- Sem gorgorejar.
- Oh. Heh, heh. We put in just a touch of formaldehyde for flavour.
Colocamos um pouquinho de formaldeído, para dar gosto.
- Yeah, it adds flavour.
- Não é nada. Dá mais paladar.
That is their flavour.
Que sabor têm?
Rotting meat flavour?
Sabor a carne podre?
What flavour milkshake?
- O batido é de que sabor?
What is special is that Many of these snakes are venomous. This, I'm told, adds to the flavour, If not the life expectancy of the chefs.
O que estas cobras têm de especial é o facto de muitas delas serem venenosas, o que, segundo me dizem, as torna mais saborosas, além de pôr em risco a esperança de vida do pessoal da cozinha.
The substance, the flavour of the moment, could be lost.
A substância, o sabor do momento, podem-se perder.
It's that minty flavour.
Tem sabor a menta.
I'm not exactly flavour of the month at the moment
Digamos que não estou no Top de momento...
It gives it a really nice flavour, and it's very easy.
Dá um sabor muito agradável e é fácil.
Whatever flavour is this?
Que sabor é este?
It brings out the flavour in the champagne.
Melhora o aroma do champanhe.
You know, people see movies about prison life but until you've actually spent time here it's hard to get the real flavour of what it's like.
Mas estamos tentando. Baseados em que a acusação omitiu a informação. O que é papo furado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]