Fleeing translate Portuguese
732 parallel translation
- They're fleeing like rats!
- Fogem como ratos!
They're fleeing!
Eles estão fugindo!
They're fleeing! Here we are!
Eles estão fugindo!
The master race was fleeing back within the borders of the Reich.
A raça suprema fugia de volta para as fronteiras do Reich.
Time is fleeing, Howard!
O tempo voa, Howard!
I'm not flying, I'm fleeing.
Não seja ignorante. Estou fugindo.
This is a refugee camp near Tuzla, en la Bosnia central. They are families fleeing the enclave of Zepa, where Serbs killed thousands of young people.
Neste campo de refugiados perto de Tuzla, na Bósnia Central, são famílias que eram de Zepa, do enclave de Zepa, onde os sérvios assassinaram milhares de homens jovens.
Then they were Hutus those fleeing Tutsi occupation.
Depois, foram os hutus que fugiram com a retomada pelos tutsis.
You were fleeing from your own conscience.
Fugia de sua consciência.
Like a gazelle fleeing!
Como uma gazela na fuga!
I heard a guard of the watchtower say he saw a pack of rats fleeing the castle grounds.
Ouvi um guarda da torre de vigia dizer que viu um grupo de ratos fugir das imediações do castelo.
I mustn't seem to be hiding or fleeing.
Não podia ter ar de quem se ia esconder ou fugir.
Terror-stricken herds of wild animals fleeing from the blazing forests to the open plains are dying of thirst around mud-caked water holes.
Manadas de animais selvajens em pânico, fugindo das florestas para as planícies, morrem de sede à volta de buracos de lama seca.
Meanwhile, high above,... fleeing the game,... it seems that a heavy silence points out the north.
Enquanto que muito alto,... escapando do jogo,... diríamos que um silêncio pesado indica o norte.
The girl is fleeing.
A rapariga está a fugir.
The horses are fleeing!
Os Cavalos estão a escapulir-se!
Bears and deer fleeing everywhere. Horns sounding cheerful of hunters.
afugentando os ursos e veados em toda parte alegres soavam as trompas dos caçadores
I might have been stalked by him and, in fleeing, been trampled by a runaway horse.
Podia ter sido perseguida e pisada por um cavalo desembestado ao fugir.
The men are fleeing and it's impossible to stop them.
Os soldados fogem, não há maneira de os deter.
That night, fleeing from Transylvania, Professor Abronsius never guessed... he was carrying away with him the very evil he had wished to destroy.
Naquela noite, ao fugir da Transsilvânia, o Professor Abronsius nunca imaginaria que estava a levar consigo o mal que ele desejava destruir.
The men are fleeing and it's impossible to stop them.
Os soldados fogem, näo há maneira de os deter.
Four fleeing fish.
Quatro peixes fugitivos.
The passengers are fleeing into the woods.
Os ocupantes saíram da viatura e esconderam-se na mata. Terminado!
Five felons were caught fleeing rehabilitation center DD2.
Cinco criminosos foram apanhados a fugir do centro de reabilitação DD 2.
People went to the mountain villages, fleeing from the air raids.
As pessoas iam para as aldeias da montanha, fugindo dos ataques aéreos.
You're an escaped murderer fleeing from justice just like your partner here.
És um assassino que está a fugir à justiça tal como o teu parceiro ali.
Are the aristocracy fleeing the country?
A aristocracia foge do país?
Clearly, we cannot escape by simply fleeing.
Está claro que nao podemos escapar simplesmente fugindo.
And then he... she and Hitler shut the door and retired and I had an absolute need for... for fleeing, and I...
Depois, ela e Hitler retiraram-se, fecharam a porta, e eu senti necessidade de fugir.
The shadow of a dead king reaches out for a fleeing man.
A sombra de um rei morto tenta alcançar o fugitivo.
You were apprehended fleeing from the crime scene... carrying a bag of women's shoes. What do you do with these shoes?
Você foi preso fugindo da cena do crime... levando um sacola com sapatos femininos.
I was the men's freestyle fleeing champion two years in a row.
Fui campeão masculino do estilo fuga, dois anos.
No, I'm suggesting active fleeing.
Não, estou a sugerir fuga activa!
If you stay on Alpha, you most certainly will die with the rest. I congratulate you at least on not fleeing in the face of catastrophe.
Se ficares em Alfa, vais morrer como os outros mas desde já felicito-te por não fugires face à catástrofe.
- Fleeing?
- Fugir?
He was overthrown, and so he was fleeing to America with the national treasure.
Ele tinha sido deposto e fugia p'ra América, com o tesouro nacional.
One of the men killed here was Klaus Szell, the brother of the infamous Nazi Christian Szell, thought to have perished fleeing Berlin at the end of WWll.
Um dos homens mortos era Klaus Szell, irmão do célebre nazi Christian Szell, e que se julga ter morrido ao fugir de Berlim no fim da Segunda Guerra.
It's useful in fleeing from danger.
É muito importante para fugires de perigos.
Thousands of civilian refugees are fleeing the area spurred by rumours that the overturned tanker cars at Walkashi Needles Junction were filled to capacity with nerve gas.
Milhares de refugiados civis estão a abandonar a zona, instigados pelo boato de que os vagões-cisterna descarrilados em Walkashi Needles Junction estavam cheios de gás de nervos.
( Adama )'Fleeing from the Cylon tyranny,'the last battlestar, Galactica,'leads a ragtag fugitive fleet'on a lonely quest -'a shining planet'known as Earth.'
Fugindo à tirania dos Cylon, a última nave de guerra, Galactica, conduz uma frota fugitiva numa busca solitária... Um planeta brilhante chamado Terra.
'Fleeing from the Cylon tyranny,'the last battlestar, Galactica,'leads a ragtag fugitive fleet'on a lonely quest...'a shining planet'known as Earth.'
A fugir da tirania Cylon, a última estrela de batalha, Galactica, guia uma frota fugitiva numa busca solitária, um planeta brilhante chamado Terra.
'Fleeing from the Cylon tyranny,'the last battlestar, Galactica,'leads a ragtag fugitive fleet'on a lonely quest...'a shining planet'known as Earth.'
Fugindo da tirania cylon... a última Battlestar, Galactica, lidera uma maltratada frota numa solitária demanda... por um cintilante planeta conhecido por... Terra!
( Adama )'Fleeing from the Cylon tyranny,'the last battlestar, Galactica,'leads a ragtag fugitive fleet'on a lonely quest -'a shining planet'known as Earth.'
A fugir da tirania Cylon, a última estrela de batalha, Galactica, guia uma frota fugitiva numa busca solitária, um planeta brilhante chamado Terra.
'Fleeing from the Cylon tyranny,'the last battlestar, Galactica,'leads a ragtag fugitive fleet'on a lonely quest...'a shining planet'known as Earth.'
Fugindo da tirania de Cylon... a última nave de guerra, Galáctica... transporta uma frota de fugitivos numa busca solitária.. de um planeta reluzente... conhecido como Terra.
Lieutenant Kyle reporting that tin cans are fleeing to their transport ship.
Tenente Kyle reporta que os latas fogem para a nave de transporte.
'Fleeing from the Cylon tyranny,'the last battlestar, Galactica,'leads a ragtag fugitive fleet'on a lonely quest -'a shining planet'known as Earth.'
A fugir da tirania dos Cylons, a última estrela de batalha, Galactica, guia uma frota fugitiva numa busca solitária. Um planeta brilhante chamado Terra.
( Adama )'Fleeing from the Cylon tyranny,'the last battlestar, Galactica,'leads a ragtag fugitive fleet'on a lonely quest -'a shining planet'known as Earth.'
Fugindo da tirania de Cylon, a última Battlestar, Galactica, liderando uma frota fugitiva numa longa demanda. Um planeta brilhante chamado Terra.
I am a member of that race that is fleeing the Cylon tyranny.
Sou um membro dessa raça que foge da tirania Cylon.
'Fleeing from the Cylon tyranny,'the last battlestar, Galactica,'leads a ragtag fugitive fleet'on a lonely quest...'a shining planet'known as Earth.'
Fugindo da tirania cylon... a última battlestar, Galactica, lidera uma maltratada frota numa solitária demanda... por um cintilante planeta conhecido por... Terra!
Fleeing from the Cylon tyranny, the last battlestar, Galactica, leads a ragtag fugitive fleet on a lonely quest.
Fugindo da tirania dos Cylon... a última nave de guerra, Galactica... conduz uma esquadra de gentalha fugitiva numa solitária causa..
If my information is correct, it is not our police officials Wagner is fleeing, Your Majesty, it is his creditors.
Não era preciso mandar policias transmitirem o meu convite.