Footed translate Portuguese
160 parallel translation
Flat-footed.
Com os pés chatos.
An ordinary, everyday slew-footed plumber.
Um canalizador normal e trapalhão.
Note the grace and beauty... of this light-footed creature in startled flight.
Note a graça e a beleza... desta criatura ágil em vôo assustado.
Before the invasion Was 30 minutes old, the planes of the Luftwafe..... Were over Poland, Wiping out the Polish Air Force..... most of it caught flat-footed on the ground.
O centro da invasão já avançara durante 30 minutos... e os aviões da Luftwaffe voavam sobre a Polônia,... varrendo a Força Aérea Polonesa, a qual, em sua maior parte,... rolava como pedras no solo.
Good, my wing-footed Hermes.
Óptimo, meu Hermes de asas nos pés.
Just fiddle-footed, smelling the wind for scent.
Sempre a vaguear, a procura de coisas novas para fazer.
They talk about flat-footed policemen.
Falam dos polícias incapazes.
I was figurin'on grinning'him to death, but this stumble-footed major busted my concentrating'.
Estava a tentar matá-lo a rir, mas o major chegou e desconcentrou-me.
Characteristic of a four-footed animal.
Característica de um animal de quatro pernas.
Settle footed.
- A febre de viajar.
You think I miss much? You think I didn't see that look you passed to this cold-footed, slippery-fingered gentleman on my right when you sat down?
Pensa que não vi o olhar que deu para este trapaceiro sentado aqui à minha direita?
Where is his son, the nimble-footed madcap Prince of Wales, and his comrades that daffed the world aside and bid it pass?
E onde está esse inútil Príncipe de Gales... e seu bando de farrapos que enganam o mundo inteiro?
We don't want your flat-footed coppers messing about with our treasures, do we?
Não queremos que os policias toquem nos nossos tesouros.
Priam, they're a bunch of Roman-nosed, broken-gutted, spavined... sore-footed, swaybacked dogs.
Priam, são uma cambada de pilecas cegas, esparvoadas, cansadas e velhas.
I shall be using an ordinary two-footed jump... mstraight up in the air and across the channel.
Utilizarei o vulgar salto de dois pés, directo para o ar e sobre o canal.
- Captain. I just had to give one of those bare-footed what-do-you-call-thems the boot out of here.
Expulsei uma das não-sei-quê daqui para fora.
Yeah, honey, get those two web-footed lifeguards out of here.
Querida, tira esses salva-vidas de barbatanas daqui.
See that your grooms care for my fleet-footed Rosinante.
Assegure-se que seus moços cuidem de meu ligeiro Rocinante.
We caught'em flat-footed!
Apanhámo-los de surpresa!
- He can't corner the fleet-footed fighter.
- Não domina o jogo de pés de Rocky.
No ice cream and cookies For flat-footed rookies
Nenhum sorvete nem bolachas Para recrutas de pés-chatos
That is our intruder's four-footed companion.
Aquele é o companheiro de quatro patas do nosso intruso.
Can't punch anybody flat-footed.
Não pode socar ninguém pé-chato.
They were iguanodons a herd of them together with some bird-footed dinosaurs.
Eram iguanodontes, uma manada deles, juntamente com alguns dinossauros com patas de ave.
Hey, this old girl's as sure-footed as a mountain goat.
Esta menina é ágil como um bode montanhês.
This agency must stand flat footed upon the ground of that it is to remain.
Esta agência deve ter os pés bem assentes no chão, e aí permanecer.
Seems like somebody's been heavy-footed with the clutch.
Parece que alguém teve pé pesado na embraiagem.
- Fear! Our team is shy one green, web-footed volunteer.
A nossa equipa precisa dum voluntário verde de quatro patas
I don't want to be caught flat-footed by our intrepid Dr. Lense.
Não quero ser apanhado desprevenido pela nossa intrépida Dra. Lense.
All ´ s i know is... I won ´ t lose my beloved to some steroid-friendly... web-footed, porpoise-prissy punk!
Não vou perder a minha miúda para um larilas viciado em esteroides e de barbatanas!
Is all the counsel that we two have shared the sisters'vows, the hours that we have spent when we have chid the hasty-footed time for parting us.
As confidências que partilhámos, os votos de irmãs, as horas que passámos quando culpávamos o tempo por nos separar.
Wonder if cIub-footed midgets get justice in heaven.
Será que o clube dos anões espezinhados têm justiça no Paraíso.
There is nothing down there, had a bunch of flat-footed flat-headed Neanderthals, clubbing each other and grunting.
Não há lá nada, além de estúpidos Neandertais com pés chatos... às marretadas e aos grunhidos.
For we will fetters put about this fear that now goes too free-footed.
É tempo de pormos fim a esta ameaça que tão livre passeia.
You flat-footed, lame brained, soft-assed sons of bitches!
Seus pés chatos, retardados, tiras bundas-moles!
Left footed, curling it in.
Pé esquerdo, em espiral.
But you stumble toward, the flat-footed cop, thinking he can put handcuffs on a demon.
Mas o senhor tropeça, o polícia de pé chato, a pensar que pode algemar um demónio.
The calf is now strong and sure-footed enough to venture out onto the open plains where he will spend the rest of his life.
A cria é agora forte e suas pernas pisam com segurança para aventurar-se nas planícies abertas aonde viverá o resto de sua vida.
Haung Nguyen, Mekong Delta, with a web-footed ape.
Hung Nhu e o Mekon Delta e o macaco de pé de barbatana.
This person's goofy footed.
Seja quem for, é canhoto.
"... Narrow-hipped, splaw-footed, "sons of Irish bailiffs..."
"... sem-ancas, pés chatos... filhos de funcionários irlandeses... "
We also have this lovely divider, where you'll live separated from the two heroes, Telemonian Ajax and swift-footed Achilles.
E há também esta linda cortina, separando-a dos dois heróis,
You're going to let this lead-footed Teutonic chambermaid... drag your mother into a public forum and humiliate her?
Vais deixar que uma empregada teutónica com pé de chumbo... arraste a tua mãe para um fórum público e a humilhe?
Africa is covered in thick forest almost from edge to edge, and it's the forest and what happens to it that holds the secret to why an ancient tree-swinging ape was transformed into a two-footed afarensis.
África está coberta por uma densa floresta quase de ponta a ponta, e é a floresta e o que lhe acontece que guarda o segredo da razão de um antigo macaco das árvores se ter transformado num Afarensis bípede.
Course, he'd also have to be able to go... for days without food or drink... stealthy, sure-footed in any terrain...
É claro, ele também tem de ser capaz de estar... dias sem comida e bebida... forte, com os pés assentes em qualquer terreno...
- Did your mother ever tell you about the Fair Footed Flekk?
A tua mãe alguma vez te falou da Flekk de Pés Ligeiros?
- The Fair Footed Flekk.
A Flekk de Pés Ligeiros.
- The Fair Footed Flekk?
A Flekk de Pés Ligeiros?
Must have been wrong. Nevertheless, scientists believe that these penguins These comic, flightless, web-footed little bastards
No entanto, os cientistas acreditam que estes pinguins, estes cretinos anões cômicos, palmípedes e que não voam, podem, sem querer, ter ajudado o homem a entender as profundezas desconhecidas da mente humana.
I, the slaughterer, the swift-footed...
Sou o sanguinário, de rápido ataque...
Left-footed means left-handed.
- Sim, senhor.