For the rest of our lives translate Portuguese
312 parallel translation
And shall be for the rest of our lives.
E estaremos sempre para o resto de nossas vidas.
You mean, you'll lock us up for the rest of our lives?
Encerrar-nos-ão numa cela o resto de nossas vidas? Não.
There's enough treasure aboard that ship to keep us rotten rich for the rest of our lives.
Há tesouros suficientes a bordo daquele barco para nos tornar podre de ricos durante o resto das nossas vidas.
Since the insurance policy money came, we can live well for the rest of our lives.
Recebemos o dinheiro do seguro e podemos viver bem o resto da vida.
We've got enough to last us for the rest of our lives - one million dollars.
Será o suficiente para durar uma vida inteira : um milhão de dólares.
Because what you answer to me now is gonna affect us for the rest of our lives.
Porque aquilo que me disseres agora vai afectar-nos para o resto das nossas vidas.
We are going to be lucky, you and me, for the rest of our lives.
Teremos sorte, tu e eu, para o resto das nossas vidas.
We are going to be lucky for the rest of our lives.
Vamos ter sorte para o resto das nossas vidas.
No more worries for the rest of our lives.
Mais nenhumas preocupações para o resto das nossas vidas.
And we'd live under the threat of what was on that film for the rest of our lives.
E viveríamos sob a ameaça do que estava no filme, o resto da vida.
Security unlimited. Just a few years'work and we can relax for the rest of our lives.
Apenas alguns anos de trabalho e poderemos descansar para o resto de nossas vidas.
Ladies and gentlemen, we shall treasure these watches for the rest of our lives.
Sras e Srs, Iremos guardar este tesouro de relógios pelo resto das nossas vidas.
Innosuke, we're rich for the rest of our lives!
Innosuke, estamos ricos para o resto das nossas vidas!
And if I don't then that'll just be the most perfect kiss ever created by two strangers and we'll just keep it perfect for the rest of our lives.
Senão este será o beijo mais perfeito criado por dois estranhos, e ficará perfeito para o resto das nossas vidas.
We must live with it for the rest of our lives.
Vamos viver com isto o resto da vida.
Live in an aquarium somewhere for the rest of our lives or stay on Argo.
Viver em um aquário pelo resto das nossas vidas ou ficar em Argo.
We can't hide for the rest of our lives.
Não nos podemos esconder para o resto das nossas vidas!
Quite possibly for the rest of our lives.
Possivelmente para o resto das nossas vidas.
Now, I'm sure you realise that what happens throughout this day is liable to affect us for the rest of our lives.
Estou certa de que se deram conta de que o que aconteceu hoje vai nos afectar para o resto das nossas vidas.
We could put it in a bank and live off the interest for the rest of our lives.
Podíamos pô-lo no banco e viver dos juros o resto da vida.
Raymond may have moved on, and his wife, Trish, and his friends will miss him dearly... but the joy of his memories will live with us for the rest of our lives.
O Raymond pode ter partido, e a mulher, a Trish, e os amigos vão sentir muito a falta dele, mas a alegria das memórias dele vão viver connosco para o resto das nossas vidas.
We've stolen enough of these antique trinkets to keep us living comfortably for the rest of our lives.
Já roubámos antiguidades que cheguem para podermos viver bem para o resto da vida.
This could be for the rest of our lives.
Isto pode dar para o resto das nossas vidas.
We are going to live with this for the rest of our lives.
Vamos ter de viver com isto para o resto das nossas vidas.
I look forward so very much to the day when we can hold our little son and be together for the rest of our lives in peace
Estou ansiosa que chegue esse dia em que possamos segurar o nosso filho. E ficarmos juntos para o resto das nossas vidas, em paz.
- Eat coconuts for the rest of our lives?
- E comer cocos para o resto da vida?
If we don't stop this and stop it now, we gonna do something we're gonna regret for the rest of our lives.
- És tu, pá! Se não pararmos isto agora, ainda fazemos uma coisa de que nos arrependemos para o resto da vida.
Just what we need. Taking orders from you for the rest of our lives.
Imagina o que é receber ordens tuas para o resto da vida.
It's gonna keep us together for the rest of our lives.
Vai manter-nos juntos para o resto das nossas vidas.
We'll be poor for the rest of our lives!
Vamos ser pobres o resto da vida.
We have our future ahead. We have each other for the rest of our lives.
Porém, temos o nosso futuro pela frente e temo-nos um ao outro para o resto das nossas vidas.
To think we gotta keep kissing up to that chump and his chump daughter for the rest of our lives.
E pensar que temos de continuar a bajular o gorducho... e aturar sua filha idiota para o resto das nossas vidas.
Can we just hold each other for the rest of our lives?
Podemos abraçar-nos para o resto da vida?
It was there, when all of Mom's prayers were just about answered... when everything seemed like it would be happy and good for the rest of our lives... that it really all began.
E foi aí, quando todas as orações da mãe tinham sido respondidas... quando tudo parecia que ia ser feliz e bom para o resto das nossas vidas... que tudo realmente começou.
Uh, he took me aside and said I'd better get used to giving in to you on every point for the rest of our lives if I ever wanted to see you naked again.
Ele chamou-me de lado e disse que seria melhor acostumar-me a ceder a ti em todos as questões para o resto das nossas vidas se eu continuar a querer ver-te nua outra vez.
Just... live on room service for the rest of our lives.
Viver em "serviço de quarto" o resto da vida.
Honey, I meant for the rest of our lives.
Querido, estava a falar do resto das nossas vidas.
And how do we even know if we're only supposed to be with one person for the rest of our lives?
Como sabemos... se devemos mesmo passar o resto da vida com uma só pessoa?
Yeah, yeah, we could play Holiday Inns for the rest of our lives.
Íamos tocar em Holiday Inns o resto da vida. Ou Los Angeles.
When I was standing in the hall with the gun, I was trying to keep from being too nervous by thinking about Mrs. Maretto and how we'd be together for the rest of our lives.
Quando estava na sala, com a arma na mão, tentei não ficar nervoso e não pensar na Sra. Maretto e em como íamos ficar juntos para sempre.
When it's over, we'll all be parents for the rest of our lives.
Quando acabar, seremos pais para o resto da vida.
I say the time has come for us to make Sure we can live the rest of our lives in peace and quiet.
Acho que chegou a hora de garantir... que viveremos o resto de nossas vidas em paz e sossego.
We are all interested in the future, for that is where you and I are going to spend the rest of our lives.
Nós todos estamos interessados no futuro, para isso você e eu iremos gastar o resto de nossas vidas.
For a while it seemed we would spend the rest of our lives in railroad stations.
Por um tempo pareceu que passaríamos o resto de nossas vidas... em estações de trem.
WE'LL BE LIKE THIS FOR THE REST OF OUR LIVES. WON'T WE? THE REST OF OUR LIVES.
Sr. Roger Shackleforth, que descobriu que o amor pode ser tão pegajoso como um pote de melaço, tão desagradável como um pedaço de fermento inchado a encher, e tão consumível como o fogo numa barraca de bambu no campo.
Abstain, for the rest of our lives?
Não nos tocar nunca mais?
Sure, we were glad our lives were spared but the guys who came before us and the ones who didn't make it back home haunted me for the rest of my life.
Claro que estávamos felizes por termos saído de lá com vida mas os que foram antes de nós e não conseguiram voltar para casa assombraram-me o resto da vida.
Maybe the rest of us should put our lives on hold for the next two weeks while you fill up with enough booze to make up your mind.
Talvez nós devamos deixar nossa vida em suspenso as próximas... duas semanas enquanto você enche a cara até se decidir.
No matter how desperate we are that someday a better self will emerge, each flicker of the candles on the cake we know it's not to be. But for the rest of our sad, wretched, pathetic lives this is who we are to the bitter end inevitably, irrevocably.
Por mais desesperados que estejamos, um dia um eu melhor surgirá em cada uma das chamas das velas do bolo que sabemos não ser... mas o resto das nossas tristes, destroçadas e patéticas vidas isto é quem seremos até à morte.
We are all interested in the future for that is where you and I are going to spend the rest of our lives.
Estamos todos interessados no futuro pois é lá que eu e você vamos passar o resto das nossas vidas.
He's gonna be able to look out for us the rest of our lives.
Vai proteger-nos toda a vida.