Fora translate Portuguese
121,408 parallel translation
You're right. He could have gone to less risky areas if all he was doing was disposing of them outside the city.
Tens razão, ele podia ter ido a áreas de menor risco, se ele apenas quisesse abandona-los fora da cidade.
And I'll never forget looking out the kitchen window, watching you out there as you were trying to make a balancing pole from a broomstick.
Nunca me vou esquecer de quando olhava pela janela da cozinha, ver-te lá fora a tentar fazer um mastro de equilibrista com um cabo de vassoura.
Thanks for meeting me outside.
Obrigado por falarem comigo aqui fora.
No, but his partner, Nick Goode, works out of town, comes home on the weekends.
- Não, mas o seu parceiro... Nick Goode, trabalha fora da cidade, vai a casa aos fins-de-semana.
Alvez : How long did he tell the nurse he'd be gone?
Quanto tempo ele disse que ia ficar fora?
Because it takes years to pass the FDA guidelines, a lot of holistic medicine is practiced outside the United States.
Como demora anos para ser aprovada pela FDA, grande parte da medicina holística é praticada fora dos EUA.
Garcia tracked her to a motel just outside of town.
A Garcia rastreou-a até um motel fora da cidade. Parece familiar?
Yeah. Well, if they took the knife with them, they could have dumped it in the desert.
Sim, se levaram a faca, podem tê-la deitado fora no deserto.
They could lock him up and throw away the key.
Podem prendê-lo e atirar a chave fora.
My mom threw most of them out.
A minha mãe atirou quase tudo fora.
And the moment there's a chance for outside witnesses, these go back on.
Assim que alguém de fora possa ver, elas voltam.
Both these things are ways of Bringing human beings together. Outside state control, Or royal control, Or religious control.
Estas coisas são modos de unir os seres humanos fora do controlo do Estado, fora do controlo Real ou religioso e estes foram os primeiros passos da liberdade individual.
Next up is Stella... artist, lives off the grid.
A proxima é a Stella... artista, vive fora da grelha.
He's a wild card, but at least his instinct isn't to blame Ginny.
è uma carta fora do baralho mas ao menos o instinto não é de culpar a Ginny.
Yeah, so the robot works now, but would you really trust it out there on the streets of Manhattan?
Pois, então o robot agora trabalha, mas confiaria num, lá fora nas ruas de Manhattan?
Would you put your latte down please and hack us the hell out of here?
Podes pousar a meia de leite e piratear-nos daqui para fora?
Why would you buy a gun only to throw it away almost immediately afterwards?
Porque é que ia comprar uma arma apenas para a deitar fora quase imediatamente depois?
That's... That's funny,'cause that step was left off the official DNA report.
Tem graça, porque esse passo foi deixado de fora do relatório oficial.
I've been out of Culebras for a long time.
Estou fora dos Culebras há muito tempo.
I can wait outside for the NYPD.
Posso esperar lá fora pela polícia.
I got locked out of my house.
Fiquei trancada fora da minha casa.
Gents, why don't we take this... party outside?
Porque não vamos festejar lá para fora?
I know what it's like to be the one guy not in the company. You know? So...
Sei como é ser o único tipo fora da empresa, por isso...
I'm sorry, but it's my official duty to... escort you off the property...
É meu dever escoltá-lo para fora da propriedade.
You know, you were totally wrong about the dump of all the hacking team's best exploits.
Estavas errada sobre deitar fora as melhores proezas.
But, Lord, we've lost half our men. And there are hundreds of them, both inside and outside the fortress.
Mas, senhor, perdemos metade dos nossos homens e eles são centenas, tanto dentro como fora da fortaleza.
I have not seen him outside of the hall!
Não o vi fora do salão!
Sigefrid had been defeated but Alfred knew as well as I that the Danes were sure to return.
Sigefrid fora derrotado mas Alfredo sabia, tão bem como eu, que os dinamarqueses iriam regressar.
Well, let's hope she's the brains of the family, because there's a big bad wolf of a monster out there and you live in a house of sticks.
Espero que ela seja o cérebro da família, porque há um monstro lobo mau lá fora e vocês vivem em uma casa de palha.
The beast is still out there.
A fera ainda está lá fora.
One Pict in there, fighting it off for a few minutes, that adds up to 60 or 70 years out here -
Um Picto lá, lutando por alguns minutos, equivale a uns 60 ou 70 anos aqui fora.
There's a chubby white girl outside crying and trying to pull off her wedding ring!
Está lá fora uma branca gordinha a chorar e a tentar tirar a aliança!
Josie, FYI, your tits are all the way out.
Josie, para que saibas, tens as mamas de fora.
I know this is way off your route.
Eu sei que fica fora do teu caminho.
But people wanted the killer off the street, and, apparently, he's an odd guy.
Mas as pessoas queriam o assassino fora das ruas, e, aparentemente, ele é um homem estranho.
It's out of my control.
Está fora do meu controlo.
I know, you think they're all off in fjords somewhere.
Eu sei, você acha que eles estão todos fora dos fjords algures.
If some silly nonsense about your legs is what gets your message out there, I say work it.
Se alguma coisa idiota e sem sentido sobre as tuas pernas é o que envia a tua mensagem lá para fora, digo para as usares.
" were covered with eyes inside and out.
" estavam cobertas com olhos por dentro e por fora.
I'm out, Raymond.
Estou fora, Raymond.
So I'm out?
Então, estou fora?
Leave me out of it, Captain Schnook.
Deixa-me fora disso, Capitão Idiota.
If it was me, I would've engineered some kind of makeshift raft out of the debris, tied it together with shoelaces and cable from the hydrophones.
Se fosse eu, teria improvisado uma jangada fora dos escombros, amarrada com atacadores e cabos de hidrofones.
They give you a fake name. You'll be safe. But you have.
Eles mandam-te para uma prisão fora do Estado, dão-te um nome falso.
Two of you will play in that tournament.
Dois de vocês vão jogar nesse torneio. Estou fora.
Right.
Não, deitei-o fora para o lixo.
When I was 14, They drag my father out of our apartment in night. No talking, no explaining.
Quando eu tinha 14 anos, eles arrastaram o meu pai para fora do nosso apartamento à noite, sem falar, sem explicação.
Prisoners outside for everybody to see, with lice, starving to death, not human.
Prisioneiros do lado de fora para toda a gente ver, com piolhos, a morrer de fome, não humano.
He must've just put them in a car one day, and it was the CIA taking them out of the country.
Ele deve tê-los metido num carro um dia, e foi a CIA quem os levou para fora do país.
Last year, the, uh, the CIA snuck an agricultural expert out of the Soviet Union.
O ano passado a... a CIA trouxe à socapa um perito em agricultura para fora da União Soviética.
Our entomologists tell us the bug we sent them was a cryptic species, previously unidentified, related to a kind of Midge that's never been seen out of Australia.
O nosso entomologista disse-nos que o insecto que lhes enviámos era uma espécie enigmática, até agora não identificada, relacionada com um tipo de mosquito que nunca tinha sido visto fora da Austrália.