English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Forthwith

Forthwith translate Portuguese

165 parallel translation
Whoever can't rise to the challenge will be terminated forthwith without remuneration.
Quem não está à altura do desafio será afastado de imediato e ficará sem remuneração.
And the defendant may be forthwith remanded... to the custody of the United States marshall.
O réu deve ser colocado imediatamente sob a custódia do chefe da polícia.
Forthwith, she was changed into a black swan which three times circled the castle and returned to the tower and was again this accused!
Imediatamente, ela se transformou num cisne negro que circulou três vezes o castelo e voltou para a torre e voltou de novo a ser a acusada!
Lieutenant Karski will be transferred forthwith.
O prisioniero Karskzy será transferido imediatamente.
Meseemeth good that with some little train... forthwith from Ludlow the young prince be fetched... hither to London to be crowned our king.
Me parece oportuno que se busque com reduzido séquito o jovem príncipe que está em Ludlow, para conduzi-lo a Londres para ser coroado novo Rei.
They will be transported forthwith to the military prison of Acre.
Serão imediatamente tranferidos para a prisão militar de Acre.
" You have refused to vacate said property you are therefore, hereby commanded to immediately and forthwith vacate the real estate, buildings, outbuildings, and the premises, designated as Tract 3, 4, 9, 6, 4, 7,
"Você recusou-se a desocupar a dita propriedade é portanto, " desta maneira obrigada a imediatamente e sem demora... " desocupar a propriedade, edifícios, anexos,
If you refuse, Mr. Gillie... which possibility I find most remote... however, if you refuse, Mr. Gillie... the local constabulary shall forthwith be apprised... of sundry illicit peccadilloes... in which one Mr. "G" has been involved.
Se se recusar, senhor Gillie... cuja possibilidade acho muito remota... no entanto, se se recusar, senhor Gillie... a polícia local deverá ser imediatamente notificada... de diversos ilícitos pecadilhos... nos quais um senhor "G" esteve envolvido.
- He wishes you to know that Thomas Becket, Archbishop of Canterbury, has been found guilty of treason and has forthwith fled his kingdom.
O rei informa que Thomas Becket, Arcebispo de Canterbury... fora condenado por traição e fugiu de seu reino.
Forthwith.
Imediatamente.
You'll be eliminated forthwith if you don't carry out my orders carefully.
Morres aqui e agora se não seguires à risca as minhas ordens!
Biondello, go and entreat my wife To come to me... forthwith.
Biondello, vai pedir à minha mulher que venha aqui... imediatamente.
Sir, I have the honour to request if you'll accept my resignation, effective forthwith.
Tenho a honra de requerer que aceite a minha demissão a partir deste momento.
" I demand forthwith, that you cease all repair
" Exijo em seguida, que você páre todas os trabalhos
My writ here says you must stop eating Chen Lee's cornmeal forthwith.
Tenho uma ordem que diz que deixe de comer o jantar de Lee.
Notlob forthwith and / or.
Notlob imediatamente.
Consequently, I have instructed him forthwith to induct you into the service, and, for your own good, to take up active duty with the United States Army.
Assim sendo eu o instruí para imediatamente alistar você no serviço militar, e, para o seu próprio bem, colocá-lo no serviço ativo no Exército dos Estados Unidos.
In the netherlands. My lord walsingham needs you there forthwith.
O Meu Senhor Walsingham precisa de vós imediatamente.
- Commence operations forthwith.
- Iniciar operações de imediato.
Having grabbed his wife, we inform Pilate that she is in our custody, and forthwith issue our demands.
Apanhamo-la e avisamos o Pilatos que a temos, e fazemos as nossas exigências.
Therefore, it is the pronouncement of this tribunal that you be executed by firing squad forthwith.
Por isso este tribunal pronuncia que serão executados por um pelotão.
Comrade Reed, the Executive Committee of the Comintern has decided against endorsing either the Communist Labor Party or the Communist Party of America, and instructs the two parties to merge forthwith.
Camarada Reed, a Comissão Executiva do Comitê... decidiu não respaldar nem ao Partido Comunista Trabalhador... nem ao Partido Comunista da América, e ordena que os dois partidos se unam.
Prepare thy neck for the deadly rope, and forthwith abandon hope.
Preparai o vosso pescoço para a corda mortal e abandonai a esperança.
Norman Bates is judged restored to sanity and is ordered released forthwith.
Norman Bates é declarado curado e será solto imediatamente.
For Shuisky send forthwith.
Manda já buscar Chúski.
They must be arrested, brutally tortured and executed forthwith.
Devem ser presos, brutalmente torturados e executados.
Defendant is released forthwith.
O réu é libertado imediatamente.
disconnection procedure must be carried out forthwith. "
"deve ser desarmada de imediato"
Have reversed the decision forthwith.
Reverti a decisão imediatamente.
I your commission will forthwith despatch, and he to england shall along with you.
Eu, o seu oficial, prontamente despacharei... tanto ele como vocês para Inglaterra.
I your commission will forthwith dispatch, and he to England shall along with you.
Ide embora. E para a Inglaterra ele irá convosco.
In preparation for the coming war with England... the ranks and commissions are forthwith transferred to the infantry.
Em preparação para a iminente guerra com Inglaterra... as patentes e comissões são transferidas para a Infantaria.
Sister! Discharge this patient forthwith.
Enfermeira, dê imediatamente alta a esta doente.
All units, forthwith.
Todas as unidades, rápido.
The operation is being terminated forthwith.
A partir deste momento em diante, a vossa missão terminou.
I shall return forthwith.
Obedecei.
Will you attend upon him forthwith?
Pode ir ter com ele brevemente?
And regretfuIIy, we feel obliged to tender our resignations forthwith.
E tristemente, sentimo-nos obrigados a apresentar as nossas demissões imediatas.
My client feels scorned by these horrible charges and would like an opportunity, forthwith, to clear his name.
O meu cliente sente-se achincalhado por estas acusações horríveis e gostaria rapidamente de poder limpar o seu nome. Rapidamente.
Is that "forthwith" enough?
É suficientemente "rápido"?
Then he will be released forthwith. Adjourned.
E será libertado.
No, he admitted to shooting the guy, causing his death forthwith.
Não, ele admitiu dar-lhe um tiro, o que depois lhe causou a morte.
You are forthwith stripped of your title.
Fica de imediato destituída de vosso título.
My father and Lavinia shall forthwith be closed in our household monument.
Meu pai e Lavínia irão para o mausoléu da nossa família.
6-3 Zebra, 10-85 forthwith, 44 and 8th.
Zebra 63. Reforços imediatos para a 44ª e a 8ª...
Therefore prepare you. I your commission will forthwith dispatch, and he to England shall along with you.
Preparai-vos, pois a Inglaterra em missão vos envio, e a ele convosco.
Under orders of the high command, you are relieved of your post forthwith.
Por ordens do Alto Comando, você está imediatamente demitido das suas funções.
Have a supervisor, ESU and Harbor respond to this location forthwith.
Os supervisores dos Serviços de Emergência e do Porto que se dirijam a este local.
According to Captain James Brass two of our assailant's victims patronized this specialty grocery store to which we are about to embark forthwith two days before they turned up dead.
Segundo o Capitão James Brass, duas das vítimas deste homicida abasteceram-se na mercearia para onde nos dirigimos, dois dias antes de aparecerem mortas.
You are banished forthwith from the kingdom of Rohan and all its domains under pain of death.
Estás banido de ora em diante do Reino de Rohan, sob pena de morte.
I request the return of my daughter, forthwith.
Exijo que devolvam a minha filha imediatamente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]