English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Foster

Foster translate Portuguese

4,200 parallel translation
Brian Foster's personal financial records were encrypted by Monarca Securities.
os registos financeiros de Brian Foster estão encriptados pela Monarca valores mobiliários.
Brian Foster bought a jukebox bar in the Valley.
Brian Foster comprou um bar com máquina de música no Vale.
Look, we know you and Stanfill hid the money at the bar you bought for Foster.
Olhe, nós sabemos onde Stanfill escondeu o dinheiro no bar que comprou para o Foster.
Mom had a nervous breakdown and poor little Adrian, ended up in Foster care.
A mãe teve um esgotamento nervoso e o pobre e pequeno Adrian, acabou numa família de acolhimento.
It's my job to foster and nurture talent, and I believe in you.
É o meu trabalho eu acredito em ti.
I know it's frustrating but until there is signed consent from Robert Quinn, the adoption of Callie Jacob by Stefanie and Lena Adams Foster is denied.
Eu sei que é frustrante... Mas até que haja um consentimento assinado por o Robert Quinn, a adopção de Callie Jacob por Stefanie e Lena Adams Foster está anulada.
I'm looking for Brandon Foster, please.
Estou à procura do Brandon Foster, por favor.
Come on. Hey, Foster.
Olá, Foster.
Well, I'm afraid it's come to our attention that your license to foster has expired.
Receio ter que vos informar que a vossa licença de lar temporário expirou.
Well, unfortunately, without a formalized adoption, and without a current license to foster, I'm sorry, but I'm going to have to take Callie from the home.
Bem, infelizmente, sem a adopção formalizada, e sem uma licença actual para legalizar a situação, lamento, mas vou ter que levar a Callie desta casa.
Foster homes, I mean.
Lares adoptivos, quero dizer.
- Unfortunately... Callie's going to have to stay in the new foster home for the weekend.
- Infelizmente, a Callie vai ter de ficar no novo lar adoptivo durante o fim-de-semana.
"What Anchor Beach Means to Me" by Jude Adams Foster.
"O que Anchor Beach significa para mim" por Jude Adams Foster.
So this is Officer Adams Foster. She has a couple questions she'd like to ask you.
Esta é a Agente Adams Foster e ela tem algumas perguntas.
But, uh, I can tell you there were appropriate measures taken and that the foster home- - its license was revoked.
Mas, eu posso dizer que foram tomadas medidas adequadas e que a casa de acolhimento, teve a sua licença revogada.
I mean, one badly worded question from a Child Welfare worker can destroy the lis of a well-meaning mother or father- - foster mother or father, of course.
Ou seja, uma pergunta mal feita de um assistente social pode destruir a vida de alguns pais bem intencionados... pais e mães adoptivos, claro.
Trevor's last foster family.
- A última família do Trevor.
Trevor knew firsthand what his foster parents had done.
O Trevor soube logo o que os pais adoptivos tinham feito.
Our records show that you had ten foster kids living on the farm when your license was revoked?
Os nossos ficheiros mostram que teve dez filhos adoptivos a viver na fazenda, quando a sua licença foi revogada?
He's Trevor's foster brother.
Ele é irmão adoptivo do Trevor.
"Save me from this sick fuck-faced foster father I got!" Huh?
"Salva-me deste doentio pai adoptivo que apanhei."
You took me out of foster and raised me from a kid, but I'm grown now.
Tiraste-me do lar de acolhimento e criaste-me desde miúdo, mas agora sou adulto.
His folks were my - - my foster parents from the time I was 8.
Os pais dele foram os meus pais adoptivos desde os meus oito anos.
The two of us spent years in and out of foster homes.
Passámos anos... a entrar e a sair de lares adoptivos.
The boy we knew was named Michael Shaw, and when we met him, he was 7 years old and in foster care.
O rapaz que conhecemos chamava-se Michael Shaw, e quando o conhecemos ele tinha 7 anos e vivia num orfanato.
But when Michael began threatening to hurt himself and us, then the doctors stepped in and felt... Uh... For Michael to return to foster care.
Mas quando o Michael ameaçou magoar-se e a nós, foi quando os médicos intervieram, e eles acharam que o Michael tinha de voltar ao orfanato.
Michael Shaw, adopted at 7 by Charles and Jill Lassiter and returned to foster care 16 months later.
Michael Shaw, adoptado aos 7 anos por Charles e Jill Lassiter, e devolvido aos serviços sociais 16 meses depois.
You really hacked your way out of foster care?
Invadiste o orfanato para sair de lá?
That's your dad who dumped you into foster care?
Foi aquele pai que te deu para adoção?
She told me she put Henry Junior in foster care after LPD found crystals of your meth mixed in with his G.l. Joes.
Disse-me que pôs o Henry Júnior numa casa de acolhimento, depois de a polícia ter encontrado droga misturada nos brinquedos dele.
Foster!
Tu atrasa-nos, Foster!
What's... what's best here is that the boy is placed in foster care.
Mas o melhor é pô-lo num lar de acolhimento.
I know you have no wish to be involved with his life, but the fact is there are other places for him other than foster care.
Sei que não deseja envolver-se na vida dele mas há melhores locais para ele do que um lar de acolhimento.
- The foster brother you told me about?
- O irmão que me falaste?
I'm very proud to welcome you to the marriage of Lena Elizabeth Adams to Stefanie Marie Foster.
Tenho muito orgulho em recebê-los para o casamento de Lena Elizabeth Adams e Stefanie Marie Foster.
Good morning, Mrs. Adams Foster.
- Bom dia, Sra. Adams Foster.
We wouldn't have to worry about foster families and CPS and stuff.
Não nos preocuparíamos com famílias adoptivas.
How she's probably getting sent to another foster home.
Que provavelmente seria mandada para outro lar. O quê?
Not unlike my foster brother, Zig, who after a serious lion-taming mishap, had to be completely rebuilt using a complicated...
Não como Zig, o meu irmão adotivo, que depois de um acidente a domar leões teve de ser reconstruído completamente...
- You've had five stepdads, countless foster dads, and you have been medically dead... four times?
Tiveste cinco padrastos, incontáveis famílias, e foste declarada morta, quatro vezes?
Before you know it, every preteen cookie pusher is gonna be stalking you like I stalked my seventh grade boyfriend after I caught him tongue-stabbing my foster sister.
Antes que percebas, todas as vendedoras de biscoitos estarão atrás de ti, assim como eu andei atrás do meu namorado do 7º ano, depois de o ter apanhado com a minha irmã.
I grew up in a dozen foster homes, just another kid hauling fertilizer and gasoline across state lines.
Cresci em lares adotivos, a viajar o tempo todo pelas estradas interestaduais.
He'll go to a foster family.
Ele vai para uma familia de acolhimento.
The foster system was ordered to move the child around every few months.
O sistema de acolhimento teve ordens para mudá-la a cada poucos meses.
Thanks to his foster sister, who was helping him down the stairs headfirst.
Graças à sua irmã, que o empurrou na escada.
Felix, foster brother and an avowed pacifist.
Felix, irmão adotivo e pacifista assumido.
It's my second foster family.
Com a minha segunda família de acolhimento.
Ryan wins it. Foster, time to circle-up.
hora da reviravolta.
The name and address of the foster home...
O nome e morada do lar adoptivo...
Troy and his older brother were put into foster care, split up.
Separados.
I was probably gonna get sent to another foster home and I just...
Provavelmente ia ser mandada para outro lar adoptivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]