Fraternity translate Portuguese
740 parallel translation
Fraternity.
Fraternidade.
I mean, that was my initiation into the fraternity.
Foi a minha iniciação na associação de estudantes.
He'll take her to football games, fraternity dances. All that rah-rah stuff.
Ele leva-a a jogos de futebol, bailes da república, a todas essas mariquices.
- They tap hard in his fraternity.
- Dão com forca nesta zona.
This fraternity has standards.
Esta fraternidade tem um padrão.
First Columbia, then a fraternity, and the next thing, you will be an engineer.
Primeiro Columbia, agora a fraternidade, e em seguida, serás um engenheiro.
He came up to your fraternity house to do you a favor.
Ele foi até à sua fraternidade para lhe fazer um favor.
He gets plastered and deal them out like fraternity pins.
Quer outra medalha por bom comportamento.
"Liberty, Equality, Fraternity."
"Liberdade, Igualdade, Fraternidade."
"Liberty, Equality, Fraternity, by Marcus Brutus."
"Liberdade, Igualdade, Fraternidade. de Marcus Brutus."
"Liberty, Equality, Fraternity."
"Liberdade, Igualdade, Fraternidade"
As for fraternity, a de Maynes is nobody's brother.
E quanto à fraternidade, um "De Maynes" não é irmão de ninguém.
Some fraternity house.
Está nalguma casa de fraternidade.
This is my fraternity cap. Allemania.
Este é o chapéu da minha fraternidade, Allemania.
A wonderful fraternity.
É maravilhoso.
Remember how we used to wake up that fraternity?
Você se lembra a saudação?
You went on the steak fries in the fraternity, didn't you?
E churrascos na escola, certo?
But he was in your fraternity.
Mas foi em sua fraternidade.
A sound member of the racing fraternity and an old friend.
Era um velho amigo, membro da fraternidade de jogadores.
Fraternity pin stuff, you know.
Coisas da Irmandade, sabe como é.
( male presenter, off ) WITNESS MR. HENRY BEMIS, A CHARTER MEMBER IN THE FRATERNITY OF DREAMERS. A BOOKISH LITTLE MAN
Vejam o Sr. Bemis, um membro da "casta dos sonhadores".
I know ain't nothing in the world as busy as you colored college boys with your fraternity pins and your white shoes.
Ninguém no mundo é täo ocupado quanto universitários negros...
I've got to protect the good name of the traveling fraternity from Hill.
Tenho de proteger o bom nome dos caixeiros viajantes desse Hill.
A little thing for our friends on fraternity row.
Um presente para os nossos amigos universitários.
SPECTRE is a fraternity whose strength lies in the integrity of its members.
A força da ESPECTRO confia na integridade dos seus membros.
It's a national science fraternity.
É da Fraternidade Nacional da Ciência.
I am sure you will find her in the fraternity house.
Estou certa que a vai encontrar na irmandade.
Ah, I thought she was over to the fraternity.
Pensava que tinha ido á irmandade dos rapazes.
There are 50 people trying to get into this fraternity.
Estão lá em baixo 50 pessoas, à espera de entrar nesta fraternidade.
Greg... what is the worst fraternity on this campus?
Qual é a pior fraternidade da universidade?
"With liberty and fraternity for all."
"Com liberdade e fraternidade para todos."
Just tell me, mister, what fraternity would pledge... a man like you?
Diga-me, que fraternidade iniciaria... um homem como você?
Another thing. You better sit on that zoo fraternity of yours.
Mais uma coisa, é melhor que acabe com aquela sua fraternidade de animais.
- Double secret probation? - That means one more slip-up... one more mistake... and this fraternity of yours has had it... at Faber.
- Quer dizer que mais uma escorregadela, mais um erro... e termina o tempo da vossa fraternidade, em Faber.
It's a fraternity party.
É uma festa da fraternidade.
I'm in the fraternity.
Faço parte da fraternidade.
I'm pledging a fraternity.
Sou iniciado numa fraternidade.
So if you're not busy, you want to go to a fraternity party?
Se não estiveres ocupada, queres ir a uma festa da fraternidade?
Third... that the Delta fraternity routinely provided dangerous narcotic diet pills...
Terceira : A Delta fornece regularmente perigosas pílulas dietéticas...
I don't think you can fully judge a fraternity... without looking at the positive qualities of the people in it.
Não creio que possam julgar uma fraternidade, sem olhar para as qualidades positivas das pessoas que a constituem.
But you can't hold a whole fraternity responsible for the behaviour of... a few sick, perverted individuals.
Não podem responsabilizar a fraternidade inteira pelo comportamento de... alguns indivíduos, tarados e pervertidos.
If you do... shouldn't we blame the whole fraternity system?
Se o fizerem, não devemos então culpar todo o sistema das fraternidades?
And if the whole fraternity system is guilty... then isn't this an indictment of our educational institutions in general?
E se todo o sistema das fraternidades é culpado, não é isto uma acusação escrita às nossas instituições educacionais?
These pickpockets are a closed fraternity.
Os carteiristas são muito unidos.
It should be added that he's from the Vendee... where they imposed liberty, equality, fraternity, especially fraternity, leaving 500,000 dead.
Podem acrescentar que ele é de Vendée... onde impuseram a liberdade, igualdade e a fraternidade, especialmente a fraternidade, deixando 500 000 mortos.
Fraternity ring?
Anel de fraternidade?
This is his fraternity. So what?
Esta é a fraternidade dele.
They let me in the fraternity.
- Admitiram-me na fraternidade.
When looking at Querelle, Lysiane had already lost that feeling... fencers call "the fraternity of the sword."
Ao olhar para Querelle, Lysiane já tinha perdido aquele sentimento a que os esgrimistas chamam "a fraternidade da espada".
That happens to be my fraternity pin.
Isso é o meu alfinete da irmandade!
At the end of my sophomore year in college, I decided to give her my fraternity pin. Kind of like a pre-engagement gift. It was going to be a surprise.
No fim do segundo ano de faculdade, decidi dar-lhe o meu alfinete da Irmandade, como presente de quase-noivado.