From what we can tell translate Portuguese
90 parallel translation
FROM WHAT WE CAN TELL, THEY'VE NEVER MET.
Parece que é o novo proprietário aqui.
We're behind the scenes at Simone Lo as she rehearses her show. And from what we can tell here, all those models will be wearing none other than cowboy boots.
Estamos a assistir ao ensaio do desfile de Simone Lo e, pelo que já vimos, todos os manequins dela aparecerão calçados com...
From what we can tell, Quark was right.
Pelo que podemos perceber, o Quark estava certo.
From what we can tell, the alien can jump from person to person at will.
Pelo que sabemos, o alienígena pode saltar de pessoa para pessoa á vontade.
From what we can tell, lt uses a neural resonator to stun the victim while a quantum imaging scanner begins a microcellular analysis of the entire body.
Pelo que podemos apurar, emite uma ressonância neural para atordoar a vitima enquanto um scan de imagem quântica começa uma análise microcelular de todo o corpo.
From what we can tell, they're in various stages of decomposition.
Daquilo que podemos ver, estão em vários estados de decomposição.
From what we can tell, a subspace vacuole appears about every two hours, deposits a body, and then disappears.
Pelo que podemos ver,... um buraco de vácuo sub-espacial surge de duas em duas horas,... deposita um corpo, e depois desaparece.
From what we can tell, all eight of the people in that stasis chamber were taken from Earth in the 1930s and brought here.
Pelo que podemos dizer, todas as oito pessoas nestas câmaras de êstase vieram da Terra nos anos 30 e trazidas aqui.
Not a cloud in the sky from what we can tell.
Nenhuma nuvem no céu, pelo que soubemos.
From what we can tell, Earth's entire power relay system's been knocked off line.
Pelo que percebemos, o sistema de retransmissão de energia da Terra foi desligado.
From what we can tell, the changelings infected the system with some kind of self-replicating computer protocol.
Pelo que sabemos, os metamorfos infetaram o sistema com um protocolo informático autorreplicante.
From what we can tell, he spends most of his time putting up literature about the end of the world.
Podemos concluir que, ele gasta a maior parte de seu tempo com literatura sobre o fim do mundo.
From what we can tell, yeah, they fired first.
Pelo que eu posso dizer, sim, eles dispararam primeiro.
From what we can tell, the various neural patterns are surfacing randomly.
Digamos que essa variedade de padrões neurais aparece acidentalmente.
From what we can tell from the child's DNA, there's something about her genetic make-up that allows her to pass traits to her offspring.
Do que nós podemos concluir do ADN da criança, há algo sobre a sua composição genética que lhe permite passar as suas características para a sua descendência.
For one thing, there were no skid marks on the bridge, the tires were all intact, and from what we can tell, there was nothing wrong internally with the vehicle either.
Em primeiro lugar, não haviam marcas, de freiadas na ponte Os pneus estão intactos, e pelo que sabemos, não havia nenhum defeito no veículo.
From what we can tell, the entire capital is surrounded by a shantytown.
Pelo que percebemos, a capital está rodeada por um bairro de lata.
From what we can tell, these life-forms have no mass.
Tanto quanto sabemos, estes seres não têm massa.
From what we can tell, only a fraction of our population has survived... existing mainly in outlying areas.
Pelo que sabemos, só uma fracçao da populaçao sobreviveu, principalmente nas áreas remotas.
From what we can tell so far, she has about four to six months.
Pelo que pudemos ver, tem entre quatro a seis meses.
From what we can tell, the materialiser is storing two lifesigns.
Daquilo que pudemos apurar, o materializador tem dois sinais de vida.
From what we can tell, the constant fighting over the dominance of your brain is having a deleterious effect on its lower functions heart rate, respiration, organ function... (
Até onde sabemos, a luta constante pelo domínio do seu cérebro está a provocar um efeito nocivo nas suas funções básicas. Batimento cardíaco, respiração, funcionamento de órgãos...
From what we can tell, it's a ground based version of the... satellite weapon we used to destroy that hive ship.
- É a versão em plataforma da arma que usámos para abater aquela nave-enxame.
You're a great detective and from what we can tell, you're an honest man.
Você é um grande detective e parece ser um homem honesto.
from what we can tell... it doesn't appear you have done that before at any other casino,
Pelo que podemos dizer... você não fez isso antes em nenhum outro cassino,
He died peacefully, from what we can tell.
Não sofreu muito, segundo parece.
Yeah, normally, I would agree with you, but from what we can tell, she was standing right in the middle of the hall here and just exploded.
Normalmente eu concordaria contigo, mas por aquilo que apuramos... Ela estava em pé mesmo aqui no meio do corredor, e pura e simplesmente explodiu.
It's a mishmash of quotes from the Koran, the Torah, the gospels of Bhagavad-gita - all the major religious works, from what we can tell.
É uma mistura de frases do Alcorão, do Torá, os evangelhos de Bhagavad-Gita... todas as maiores religiões atuais até onde podemos dizer.
It impacted the side of the tower, and from what we can tell, it wreaked havoc on a number of power conduits.
Embateu de lado na torre, danificou os circuitos.
From what we can tell, it's guarded by about a half dozen Raiders.
É guardado por seis Raiders.
And from what we can tell, it's floating in the middle of empty space, nowhere near a habitable planet and almost an hour's sublight from the nearest gate.
e pelo que podemos ver, está à deriva no espaço vazio, sem qualquer planeta habitável por perto e a uma hora sublight do stargate mais próximo.
Reports are contradictory, but from what we can tell Cardinal O'Fallon was midway through a sermon when all hell broke loose.
Os testemunhos são contraditórios, mas parece-nos que o Cardeal O'Fallon estava a meio de um sermão quando tudo rebentou.
- He's a drifter, from what we can tell.
- É um vagabundo, pelo que sabemos.
The military, of course, is rumored to be involved, and, of course, the police are responding as we speak, but... from what we can tell there's nothing organized nothing political, cartainly not terrorist... or separatist.
Há rumores de que os militares estejam envolvidos. A polícia continua actuar... mas até onde sabemos, nada foi planeado. Nada político...
But from what we can tell, Reid, he doesn't fit the profile.
Mas pelo que podemos dizer, Reid, ele não encaixa no perfil.
From what I can tell, we're the only two men left.
Eu só sei que sobraram apenas dois homens.
Tell me, Tilly, darling, what can we expect from you when the cars go back on the road?
Dize-me, minha querida, o que encontraremos quando... os carros voltarem à corrida?
And we thought you ought to know we want you to stay with us, because we need you. But if anyone wants to leave us please, come to us, tell us and we can give you papers that might stop another Salem Jones from doing what he did to our James.
Queremos que saibam, que gostaríamos que ficassem connosco, pois precisamos de voc ~ es, mas se alguém quiser partir, por favor, venham ter connosco e digam-nos, que dar-vos-emos documentos, que talvez impeçam que outro Salem Jones faça o mesmo que este.
Tell us what you remember so we can stop the bokors from doing this to anybody else.
Conte-nos o que se lembra para impedirmos que os bokors o façam a outras pessoas.
I can tell you, from what we've observed of them, that they are considerably superior.
Posso dizer-vos, pelo que observamos delas, são muito superiores.
From what we can tell, it's been attacked.
Do que vemos, foi atacado.
No, but these people can't tell from one test what we're gonna do for the rest of our lives.
Não. Quem pode dizer, com um só teste, o que vamos fazer para o resto da vida.
What we can tell from our overhead shot is the accident took place near the Pine Glen Outlet Center.
O que podemos dizer... é que o acidente teve lugar junto ao Centro Comercial de Pine Glen.
I mean, if we can find him... he can tell us where we came from, what we are...
Se o encontrarmos, poderá dizer-nos de onde viemos.
I can't tell you too much, Liz only what you need to know but 14 years from now, we are taken over by our enemies.
Eu não posso revelar-te muito, Liz. Apenas o que precisas saber. Mas daqui a 14 anos, Nos Seremos invadidos pelos nossos inimigos.
Chris Watson, can you tell us what we might expect to hear from the president in a few minutes?
Chris Watson, podes dizer-nos o que podemos esperar ouvir do Presidente, dentro de minutos?
It's amazing what we can tell from the human stride.
É incrível o que podemos concluir do andar humano.
Well, for what it's worth, we have a similar tradition where I come from and I can tell you, it's a lot easier to preach than to practice.
Não sei se lhe interessa, mas temos uma tradição semelhante pelo menos de onde eu venho, mas é mais fácil pregar do que praticar.
Well, i tell you what. after i swab you for dna, we can match it to the sample from the other lipstick.
Bem, digo-te isto, depois de fazer uma recolha de ADN, vamos compará-lo com a amostra do outro baton.
But we're fielding offers from a few studios, so can you tell us what sets Intense apart?
Mas temo-nos inscrito noutros estúdios, pode dizer-nos em que é que se distingue a Intense?
They can behave both as particles or waves, they appear to be in more than one place, they force us to rethink what we mean by past and future, by cause and effect, and they tell us strange things about where the universe came from and where it's going.
Podem comportar-se tanto como partículas ou como ondas, aparentam estar em mais que um lugar ao mesmo tempo, forçam-nos a repensar o que entendemos por passado e futuro, por causa e efeito, e dizem-nos coisas estranhas sobre de onde veio o Universo e para onde vai.