English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ F ] / Fugue

Fugue translate Portuguese

116 parallel translation
So now we present... the Tocatta and Fugue in D-Minor by Johann Sebastian Bach... interpreted in pictures by Walt Disney and his associates... and in music by the Philadelphia Orchestra... and its conductor, Leopold Stokowski.
Apresentamos "Tocata e Fuga em ré menor" deJ. S. Bach... com imagens de Walt Disney e artistas e música executada... pela Orq. Sinfónica de Filadélfia sob a direcção de Leopold Stokowski.
The Eighth Prelude and Fugue my niece had been practising before the disaster
Eram os prelúdios e fugas que a minha sobrinha estudava antes do desastre.
Is it the only voice for thousands of light years or is there a cosmic fugue, a billion different voices playing the life music of the galaxy?
É esta a única voz em milhares e milhares de anos-luz, ou existirá uma espécie de fuga ( musical ) cósmica, com milhões de vozes diferentes, cantando a música viva da galáxia?
We've heard so far the voice of life on only a single world but for the first time, as we shall see we've begun a serious scientific search for the cosmic fugue.
Temos ouvido de tão longe a voz da vida num só simples mundo, mas pela primeira vez, como iremos ver, começamos uma busca científica séria, da fuga cósmica.
He came out of that tank in a fugue state and had blood all over his face.
Ele saiu do tanque em transe, com sangue pelo rosto.
It's like a Bach fugue.
É como uma fuga de Bach.
- No, fugue.
- Não, "fugue".
Then we had a bug ballet and a baby ballet, and for a time, they even considered a sequence inspired by The Polka and the Fugue, from Weinberger's Schwanda the Bagpiper.
e pelo menos uma vez até consideraram uma sequência inspirada em... "The Polka and The Fugue"... de Weinberger's da obra "Schwanda the Bagpiper".
- But what is happening to her? She's in a fugue state.
O que lhe está a acontecer?
First Prize in musical theory. First Prize in fugue and counterpoint.
ele vai tocar uma música de 1447, depois uma de 1418
But how do you describe a fugue by Bach?
Mas como é que tu descreves uma Fuga de Bach?
A fugue in three parts.
Uma fuga a três vozes.
No, better still, a fugue in six parts!
Não, melhor ainda, a seis vozes!
Give us, and of course them, the great pleasure... of improvising, here and now, a fugue in three parts.
Seria um prazer para todos nós, que improvisasse, aqui e agora, uma fuga a três vozes.
Or... better still... a fugue in six parts!
Ou, ainda melhor, uma fuga a seis vozes.
A fugue.
Uma fuga.
A fugue in six parts!
Uma fuga a seis vozes.
Bach sent Frederick the "Musical Offering" a few weeks later. The six-part fugue, and twelve fantasies on the King's theme.
Pouco depois, Bach mandou ao rei a "Oferenda Musical", a fuga a 6 vozes sobre a melodia do rei.
The way you're describing... these shifts in consciousness, Marvin... it sounds like what we call a fugue state.
A maneira como descreves estes estados de consciência, Marvin é o que nós chamamos fuga à realidade.
Mind starting with the fugue? No, sure.
Importas-te de começar pela fuga?
Well, obviously, I derived my inspiration for the metaphor of the fugue, the loop...
Obviamente, minha inspiração... para a metáfora da fuga, do laço...
The fugue, Maestro, I heard it.
A fuga maestro! Ouvi-a.
It's the Grosse Fugue.
- É a "Grosse Fugue".
The fugue for the new quartet.
A fuga do meu novo quarteto.
What have I done? It was the fugue.
Meu Deus, o que foi que eu fiz?
If you work the ending of the fugue, it's finished.
Estive a trabalhar no final da "fugue". Está pronto.
Now, let's copy out the fugue and see what the world thinks of it.
Vamos transcrever a "fugue" e ver o que o mundo pensa dela.
I'm regressing to a fugue state, writing all over my apartment, and you mention a 50-year-old movie?
Regrido para um estado de fuga, a escrever em todo o apartamento e mencionas um filme com 50 anos?
Perhaps your lack of recognition Stems from a dissociative fugue Suffered in adolescence,
Talvez falha de reconhecimento com base numa fuga dissociativa da adolescência.
Your fugue state?
O teu estado de fuga?
Walt a fugue state is a very serious event.
Walt, uma fuga psicogénica é um assunto muito sério.
There was no fugue state.
Não tive nenhuma fuga psicogénica.
Perhaps I smoked them in a fugue state.
Talvez os tenha fumado numa fuga psicogénica.
Doc Holloway said he was probably in a fugue state, like sleep-walking.
O Holloway disse que talvez estivesse num estado de fuga, tipo sonâmbulo.
Look, you're probably inbetween fugue states.
Olha, você provavelmente inbetween estados de fuga.
You know, I was thinking maybe before the fugue state but before the fugue state, I didn't have... enough money.
Talvez pudesse ter sido antes da fuga psicogénica, mas antes disso não tinha dinheiro suficiente.
Oh, my God, your fugue state.
Meu Deus, o teu estado de fuga psicogénica.
PTSD patients can slip into a disassociative fugue state.
Esses pacientes podem entrar num estado de fuga dissociativa.
Nick could easily have hit his father with this first object, and then, in his drug-addled fugue, proceeded to butcher his father's body with the ax, or it could also mean...
O Nick pode ter facilmente atingido o pai com o primeiro objecto, e depois, drogado, fez uma carnificina com o machado. Ou pode significar...
It's called a fugue state.
Chama-se a isso estado de fuga.
No, but the diagnosis of amnesia and fugue state certainly explains the bruising I saw.
Não, mas o diagnóstico de amnésia e os estados de fuga... decerto explicam as contusões que vi.
Would this behavior be consistent with her being in a fugue state? Sure.
Este comportamento será compatível com o estado de fuga dela?
Now at the eggrolls, Ricky Duval picks her up, and in a fugue state, she becomes Brenda.
Agora, nos crepes de ovo, o Ricky Duval dá-lhe boleia. E num estado de fuga, ela transforma-se em Brenda.
It's common for a patient to have no memory of their fugue state.
O Yazrick já tinha dito isso. É comum um doente não ter memórias do seu estado de fuga.
It's called dissociative fugue- - the temporary loss of personal identity.
É chamado fuga dissociativa. Perda temporária da identidade pessoal.
- To the Fugue. - To the Fugue.
Ao Fugue!
This fugue is a tremendous...
Esta é uma fuga tremenda.
Why does he open with a slow fugue?
Porque abre ele com uma fuga lenta?
I've made up my mind to stop performing, and my choice to replace me at the Fugue would be Nina.
Decidi afastar-me e escolhi a Nina para me substituir no Fugue.
To my mind, the Fugue without Nina might not survive.
Para mim... O Fugue poderá não sobreviver sem a Nina.
Find a new cellist and then take the Fugue to another place.
Arranjem um novo violoncelista e criem um novo Fugue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]