Fui translate Portuguese
84,270 parallel translation
I went to see Jack Rawls the other day.
Fui falar com o Jack Rawls, no outro dia.
I was raised Catholic.
Fui criado como católico.
I went to Fro-Yo-Ma.
Fui à Fro-Yo-Ma.
I was assaulted by a contract-breaching yogurt vendor.
Fui atacado por uma falha do fornecedor de iogurte.
I was unintentionally insensitive.
Fui insensível sem intenção.
Later that day, I went to return a book and there was this woman that I didn't recognize sitting at the desk and she's like,
Mais tarde naquele dia, eu fui devolver um livro e havia uma mulher que eu não reconheci sentada à mesa e ela é tipo,
Y-Yeah, I paid the Cricket a visit because I needed to talk to him about... about you.
Sim, fui visitar o grilo porque precisava de falar com ele sobre... Sobre ti.
Do I look like I was carved yesterday?
Achas que fui talhado ontem?
I picked up that gift at Christie's.
Fui buscar a prenda à Christie's.
I've never been mean before.
Nunca fui má.
I'm a preferred customer'cause I've been living at a Hampty since I moved to Indiana five months ago.
Sou cliente preferencial porque vivo num Hampty desde que fui para o Indiana há cinco meses.
Titus, I've been hurt very badly in my previous relationships by guys who looked real good on paper.
Titus, fui muito magoada em relações anteriores por tipos que aparentavam ser muito bons.
Do you know that I went to Hell for him?
Sabes que eu fui para o Inferno por ele?
And I-I went to Vegas to blow off some steam.
E fui até Vegas para libertar algum vapor.
I was fired once.
Eu fui despedida uma vez.
I've been completely faithful.
Fui completamente fiel.
Lucifer, I am the one who almost died.
Lucifer, fui eu aquela que quase morreu.
I thought that Ash was gonna kick Marla out of the band that night after the gig, so I went down there to see how it went down.
Eu pensei que o Ash ia expulsar a Marla da banda naquela noite após o concerto, por isso fui até lá para ver como aquilo acabava.
And I'm the one that broke him.
E que fui eu que o partiu.
I got in to see the mediator.
Eu fui ver o mediador.
I went to smack him and I freaking lost it!
Eu fui para lhe dar uma sova e perdi o controlo!
Well, let's see, Lori. Because of you, I got kicked off of the theater project built on my blood, sweat, and tears, and now I hate going to work.
Por tua causa, fui expulsa do projeto do teatro, ao qual dediquei tudo, e agora odeio ir trabalhar, mas sim, claro, vamos lá facilitar-te a vida.
Well, I used to be better.
Já fui melhor.
Actually, if you Yelp it... which, you know, I did, and I bet you did, too... it doesn't say "Kombucha bar popular with lesbians." It says "Lesbian kombucha bar." My review will say,
Se fores ver ao Yelp, eu fui e aposto que tu também, não diz "bar kombucha, popular entre as lésbicas".
Because I wasn't the one who left!
- Porque não fui eu que me fui embora.
Once more, I am not the one who had the emotional affair.
Pronto... Uma vez mais, não fui eu que tive um caso emocional.
- I am not the one who...
Não fui eu que...
It means I'm all loaded up with her eggs and his semen.
Significa que fui inseminada com os óvulos dela e o esperma dele.
I'm not the one who faked a heart attack when he found out his daughter was bisexual.
Não fui eu que fingi um ataque cardíaco ao descobrir que a filha era bissexual.
This is the part where you say I'm the one who turned her gay-ish.
É agora que diz que fui eu que a tornei meio gay.
- No. I checked on them.
Não, eu fui lá vê-los.
You know, the last time we sat on the bench together, I left and consumed a dangerous volume of vodka, jalapeño kettle chips, and pistachio ice cream...'cause I had fallen for a married couple and I could never, ever see them again.
A última vez que nos sentámos os dois num banco, eu fui-me embora e ingeri um volume perigoso de vodca, batatas picantes e gelado de pistáchio porque me apaixonara por um casal casado e não podia voltar a vê-los.
I went home and had sex with my wife, who... told me you gave her a footjob under the table and made out with her... and that... you weren't her first girl... or her second.
Eu fui para casa e fiz sexo com a minha mulher, que me disse que a acariciaste com o pé por baixo da mesa, que a beijaste e que não eras a primeira mulher dela nem a segunda.
Six months ago, right before Lake Como, I was recruited by the CIA for a deep cover op.
Há seis, mesmo antes do Lago de Como, fui recrutada pela CIA para uma operação infiltrada.
Man, I been shot at by terrorists, tortured on three different continents, and landed a plane with no wings and no engine.
Meu, já fui ferido por terroristas, torturado em três continentes diferentes, e pousei um avião que não tinha asas nem motor.
I was actually kicked out of the Scouts.
Na verdade, fui expulso dos escuteiros.
Coming off a helicopter crash and getting passed up for a promotion?
Esborracho-me de helicóptero e não fui promovido?
I didn't get fired.
Não fui despedido.
... we're not nine and I signed on as director of Phoenix to get things done.
... não temos nove anos e fui contratada para directora da Fénix para levar as coisas a bom porto.
Well, next time I went in, she smiled at me again and I pointed at the Gooey-Pies.
Na próxima vez que lá fui, ela sorriu para mim novamente e eu apontei para as Gooey-Pies.
I'm first on the scene of an apparent double homicide.
Fui a primeira a chegar ao local de um aparente duplo homicídio.
I only went there because of the photos.
Só lá fui por causa das fotos.
I went.
Eu fui.
I've collected many names, but I've always been partial to Murdoc.
Já tive vários nomes, mas sempre fui apreciador de Murdoc.
By your definition, maybe, but I'm not the one who threatened a child to get you to do what I want.
Por ti, talvez, mas não fui eu que ameacei uma criança para conseguir o que queria.
I went as Murdoc as I'm willing to go.
Fui até onde estava disposto a ir.
Actually, I was able to complete the mission without any body bags, which I'm sure disappoints you.
Na verdade, fui capaz de cumprir a missão sem cadáveres, o que aposto te decepciona.
That's me.
Fui eu.
Hi.
Eu não fui do corpo de fuzileiros navais, mas fiz parte do conselho estudantil. Olá.
I was the only survivor.
Fui o único sobrevivente.
My point is, is that
O que interessa é que fui criado numa casa rodeado por mulheres.