Funerals translate Portuguese
563 parallel translation
Those flowers make me think of funerals.
Aquelas flores me fazem lembrar os funerais.
All my life, I've hated funerals.
Sempre detestei funerais.
His folks buried him because they got no money to pay for funerals.
"A família enterrou-o porque não tinha dinheiro para funeral... funerais."
Sorry, I thought you were still talking about funerals.
Perdão, julguei que ainda se referia ã funerária.
funerals at all prices, white or red in a bottle.
Funerais para todos os preços, brancos ou tintos em garrafões.
Weddings, funerals, I attend them all.
Casamentos, funerais... Vou a todas.
At funerals one's inclined to laugh and at weddings, weep.
Há a tendência de rir nos funerais e de chorar nos casamentos.
You're wrong, brother. This means all our funerals.
Isto vai ser a morte de todos.
I hate rainy funerals.
Odeio funerais chuvosos.
You just came home for the funerals.
Você só esteve lá para os funerais.
And funerals are pretty compared to deaths.
E funerais são bonitos comparados á morte.
- I never go to funerals.
- Evito os funerais.
Nice of you to think of the taxpayers, after the money you cost them in funerals.
Muito gentil de tua parte pensar nos contribuintes,... depois de todo o dinheiro que lhes custaste em funerais.
Funerals are my job
Funerais são o meu trabalho!
I'm not good at weddings, only funerals.
Não tenho jeito para casamentos, só para funerais.
Funerals.
Funerais.
The parties at our house are famous for being first-class funerals.
As festas aí em casa são notórias como funerais de primeira classe de sucesso.
Now, I know that we can't go too far in robbing the sick or we'd get in trouble like that book exposing the costs of funerals and cemetery fees.
Mas eu sei que não podemos ir longe demais em roubar dos doentes ou vamos ter problemas como aquele livro expondo os custos dos funerais e taxas de cemitério.
We spend our time here between funerals and burials.
Os dias aqui passam-se entre funerais e enterros.
Have you ever heard of an undertaker booking funerals in advance?
Já ouviu falar duma agencia funerária que faz marcações com antecedência?
Three superb meals a day, tennis, golf, bingo parties, dance lessons, and... free funerals.
Três excelentes refeições por dia,.. ... ténis, golfe, bingo, festas,.. ... aulas de dança, e despesas pagas de funerais.
- What about free funerals?
- E as despesas de funeral?
- Free funerals?
- Despesas de funeral?
All right, Max, free funerals.
Tudo bem, Max, funeral grátis.
But what we like even better are funerals!
Mas o que nós gostamos ainda mais são funerais!
It wasn't made for people but for snakes and funerals.
Não foi feito para pessoas, mas sim para cobras e funerais.
I mean, I go to all of the CONTROL funerals.
Quero dizer. Fui a todas os funerais da CONTROL...
- Funerals?
- Funerais?
I hate funerals.
Odeio os funerais.
You've preached a lot of funerals lately.
Tem orado em muitos funerais.
I don't mean a regular coffin-follower to attend grown-up people, no just at children's funerals.
Não falo de acompanhante de enterros de adultos, só de crianças.
But we did take funerals seriously, so my family travelled to Bay Saint Louis, to see the old man ceremoniously to his final rest.
Mas levávamos os funerais a sério, portanto, a minha família viajou até Bay Saint Louis, para acompanhar o velhote até à sua derradeira morada.
Now, he is going to pay for the funerals. Next time all will be OK.
Spencer vai ter que arrumar um bom enterro.
I go to funerals.
Eu vou a funerais.
You go to funerals often, don't you?
Você vai a funerais freqüentemente, não é?
What do you do when you aren't visiting funerals?
Que é que você faz quando você não está em funerais?
You go to a lot of funerals, Shaft.
Vais a muitos funerais.
Bombings, funerals houses of the deceased.
bombas, funerais... e casas dos falecidos.
We have to. Funerals must be religious.
Os funerais devem ser religiosos.
And if funerals had to be paid for at birth, the human race would be near extinct. "
E se os funerais tinha que ser pago no momento do nascimento, a raça humana seria quase extinto. "
Gods don't attend funerals.
Os deuses não vão a funerais.
No, no. I wouldn't let her go to the funerals.
Não, nem a deixei ir aos funerais.
Never liked them multiple funerals.
Nunca gostei de funerais múltiplos.
Isn't this the kind of car they use for funerals?
Não são estes que eles usam nos velórios?
I just don't get off on funerals, man.
Eu detesto funerais, pá.
Because black funerals are different than white funerals, right.
Os funerais de negros são diferentes dos dos brancos.
You know, white people have funerals, you don't give it up at the funeral.
Sabem, os brancos têm funerais... Não demonstram tudo num funeral.
I hear they give very good funerals.
Consta que fazem bons funerais.
At least he knows how to behave at funerals.
Pelo menos ele sabe como se comportar em funerais.
Funerals?
De enterros?
Except just for funerals.
Pois não... excepto para os funerais.