Furioso translate Portuguese
3,370 parallel translation
He's mad about you hitchin'up with Miss Lucy, that's why.
Ele está furioso consigo por ter casado com a senhorita Lucy, é por isso.
You still mad about that?
Ainda estás furioso com aquilo?
You look like a raging homosexual.
Pareces um homossexual furioso.
I am a raging homosexual.
Eu sou um homossexual furioso.
Lauda is clearly furious.
Lauda está claramente furioso.
I am furious!
Eu estou furioso!
I was so pissed at Mel.
Estava furioso com o Mel.
.. that you were very angry with her. Right?
O que está a dizer mostra claramente que estava furioso com ela.
Yes, I did. Because I was bloody furious.
Disse, porque estava furioso.
When I tried to fix it, he was furious and said I was incompetent and responsible for both deaths, and so he suspended me.
Eu insisti na revisão. Ele ficou furioso, acusou-me de ser incompetente e responsável pelas duas mortes, depois suspendeu-me.
They're shaking, I'm so mad.
Estão a tremer de tão furioso que estou.
The director went berserk.
O realizador ficou furioso.
He got real angry and he hit me.
Ele ficou furioso e bateu-me.
Now you are making me very angry!
Estás a pôr-me mesmo furioso!
I'm desperate. Enraged. In need of a good meal.
Estou desesperado, furioso, a precisar de uma boa refeição, mas não estou louco.
I don't know why Walker's trying to tackle a charging elephant.
Não sei porque é que o Walker quer enfrentar um elefante furioso.
Bono's management is well pissed off!
O agente do Bono está furioso!
You've made Pharaoh angry.
Fizeste o faraó ficar furioso.
The people are furious that the Romans used the temple funds to build it.
O povo está furioso por os romanos usarem o dinheiro do templo para o construir.
'That's beautiful.'His anger knew no bounds.
Isso é incrível! Ele ficou furioso.
To say he was angry would be a considerable understatement.
Dizer que ele estava furioso era pouco.
Gator'd be pissed if we did something really fucking stupid.
O Gator ficaria furioso se tu fizesses algo estúpido.
Blows off steam, threatens lives, and then cools down, forgets why he was mad.
Transpira calor, ameaça vidas, depois arrefece e esquece-se porque estava furioso.
- It's this game I play. Where I shoot stuff, and I try to hit that angry bird.
É um jogo em que atiro coisas e tenho de acertar naquele pássaro furioso.
Because Dylan said the best way to deal with an angry animal is to steer clear.
Porque o Dylan disse que a melhor maneira de se lidar com um animal furioso é afastando-se.
The Pentagon are furious about the recent publication of that young marine dying in an IED-strike by an embedded photographer.
O Pentágono ficou furioso quando publicaram as fotos daquela jovem que morreu num ataque, fotos que foram tiradas por um fotógrafo infiltrado.
My betrothed was furious.
O meu noivo estava furioso.
Don't laugh, the producer will be furious.
Não te rias, o produtor vai ficar furioso.
The producer's going to be furious.
O produtor vai ficar furioso.
Academic suspension and an irate husband.
Uma suspensão académica e um marido furioso.
He was very upset to find out that you were still alive.
Ele ficou furioso por saber que ainda estava vivo.
And got so angry.
- E ficava furioso.
I was not angry.
- Não ficava furioso.
But for the music video, Mike, you know, it's got to be bumping, and fast and furious, but also soulful and smooth, but like "smoov," you know, like smooth with a "V."
Mas para o videoclip, Mike, tem que ser mexido, e rápido e furioso, mas também cheio de alma, e suave, mas mesmo muito.
Now Larkin knows who you are, and Julian's angry as shit.
Agora, o Larkin sabe quem são e o Julian está furioso.
We know how you felt about Tyler, you must have been furious he got a hospital order.
Nós sabemos o que sentia acerca do Tyler, e quão furioso ficou por ele ter sido enviado para uma prisão hospitalar.
You're pissed.
Estás furioso.
Just long enough until we get some film in the can and then we'll hire her an assistant. Some pissed-off type with a big can of pepper spray.
Durante alguns dias, o suficiente até que tenhamos as sequências filmadas e depois contrataremos um assistente, do tipo furioso com uma grande lata de spray pimenta.
Yeah, she was convinced that it was the killer's spirit, - that he's angry for what we did.
Sim, ela estava convencida de que era o espírito do assassino, que ele está furioso por causa do que fizemos.
Captain's gonna have a field day.
O capitão vai ficar furioso. Com licença.
Ah, I'm furious with the studio.
- Estou furioso com o estúdio.
This is our new home, courtesy of stark industries!
Salvamos uma cidade, um estado, uma base da SHIELD e um porta-aviões, e está furioso por causa de dados perdidos?
And was I angry with him?
Estava furioso com ele?
But I just sat in that bar getting more and more pissed.
Mas fui ficando cada vez mais furioso no bar.
And God is angry.
Deus está furioso.
I, Boltar the Furious, bind you to this stock so that all of Moondoor may see you for what you are - - a thief.
Eu, Boltar, o Furioso, ato-te a este poste, para que toda a Moondoor te possa ver pelo que tu és... um ladrão.
My name is Boltar the Furious!
Meu nome é Boltar, o Furioso!
Hold on, Dude is extremely angry.
Um momento. O Dude está furioso.
I'm not angry, Toby.
Não estou furioso, Toby.
Shane's gonna be so mad. "
O Shane vai ficar furioso. "
I guess I was angry.
Acho que estava furioso.