Future translate Portuguese
24,917 parallel translation
I suggest that you just stop talking about the future. And then the two of us will just take this thing completely chill.
Então que tal você parar de falar da porra do futuro e nós dois levarmos isso tranquilamente?
Future reference...
Lembra-te...
Sounds like the sound bite of a man running for office in the near future.
Parece o slogan de quem se candidata à câmara no futuro.
The battle for the future of humanity is about to begin.
A batalha pelo futuro da humanidade vai começar.
I want my future back.
Quero recuperar o meu futuro.
I learned I can be an ass, and... I'll try not to be one in the future.
Eu aprendi que posso ser um idiota, e... vou tentar não ser um no futuro.
I learned I can be an ass, and I'll try not to be one in the future.
Aprendi que posso ser um idiota, e tentarei não ser um no futuro.
_... they are narrowing down a group of suspects and hope to have the perpetrator or perpetrators in custody in the very near future.
Não nos vamos precipitar para nenhumas conclusões. Estão a limitar o grupo de suspeitos com esperança de terem o culpado ou os culpados sob custódia num futuro muito próximo.
But I do feel sorry for your future daughter.
Mas... já sinto muita pena da tua futura filha.
Suicide bombs, waves of refugees, Donald Trump, Vladimir Putin, even Brexit. Yet those in control seem unable to deal with them, and no-one has any vision of a different or a better kind of future.
ondas de refugiados e mesmo o Brexit. e ninguém tem qualquer visão de um futuro diferente ou melhor.
Trump realised that there was now no future in building housing for ordinary people, because all the government grants had gone.
Trump percebeu que agora não havia nenhum futuro porque todos os subsídios do governo tinham acabado.
"A trust in the future has gone. " What has emerged instead is a brutal, vengeful Assad, "who believes in nothing except revenge."
A confiança no futuro se foi. que só acredita em vingança.
The Soviet Union became instead a society where no-one believed in anything or had any vision of the future.
O que a União Soviética se tornou era uma sociedade onde ninguém acreditava em nada ou tinha qualquer visão do futuro.
Middle-Eastern way of reminding the world that Syria must not be left out of plans for the future of the area.
A desestabilização é a tática que a Síria tem de lembrar ao mundo que não deve ser deixada de fora dos planos para o futuro da região.
Beck said that any politician who believed that they could take control of society, and drive it forward to build a better future, was now seen as dangerous.
Beck disse que qualquer político que acreditava poder controlar e levá-la adiante para construir agora era visto como perigoso.
Instead, their new aim would be to try and predict the dangers in the future, and then, find ways to avoid those risks. Although Beck came from the political left, the world he saw coming was deeply conservative.
seu novo objetivo seria tentar prever os perigos encontrar maneiras de evitar esses riscos. o mundo que ele vislumbrou era profundamente conservador.
The picture he gave was of a political class reduced to trying to steer society into a dark and frightening future.
A imagem que ele deu foi a de uma classe política reduzida a tentar guiar a sociedade a um futuro escuro e assustador.
But a system that could anticipate the future and keep society stable was already being built, pieced together from all kinds of different, and sometimes surprising, sources.
Mas um sistema que poderia antecipar o futuro e às vezes até inesperadas.
It was a giant computer whose job was to make the future predictable.
Era um computador gigante Cujo trabalho era fazer o futuro previsível.
It can do this because it has, in its memory, a vast history of the past 50 years. Not just financial, but all kinds of events. Out of the millions and millions of correlations, the computer then spots possible disasters, possible dangers lying in the future and moves the investments to avoid any radical change and keep the system stable.
uma vasta história mas todos os tipos de eventos. e movimenta os investimentos para evitar qualquer mudança radical e manter o sistema estável.
They were called intelligent agents. They worked by monitoring individuals, gathering vast amounts of data about their past behaviour and then looked for patterns and correlations from which they could predict what they would want in the future.
Eles foram chamados "agentes inteligentes". reunindo grandes quantidades de dados sobre seu comportamento passado e depois procuravam padrões e correlações a partir do qual poderiam prever o que pessoas iriam querer no futuro.
It was a system that ordered the world in a way that was centred around you. And in an age of anxious individualism, frightened of the future, that was reassuring, just like Eliza.
Era um sistema que ordenou o mundo de maneira que o centro estava em você. assim como Eliza.
And, increasingly, the intelligent agents online predicted what people would want in the future and how they would behave.
os agentes inteligentes online previam o que as pessoas iriam querer no futuro e como elas se comportariam.
In the future, he would sell his name to other people to put on their buildings and he himself would become a celebrity tycoon.
ele iria vender o seu nome para outras pessoas colocarem em seus edifícios e ele em si se tornaria um magnata das celebridades.
And, in America, all optimistic visions of the future had also disappeared. Instead everyone in society - not just the politicians - but the scientists, the journalists, and all kinds of experts had begun to focus on the dangers that might be hidden in the future.
todas as visões otimistas do futuro também tinham desaparecido. e todos os tipos de experts - passaram a se concentrar nos perigos que poderiam estar escondidos no futuro.
We owe it to the future of civilisation not to allow the world's worst leaders to develop and deploy, and therefore, blackmail freedom-loving countries with the world's worst weapons.
Nós devemos ao futuro da civilização não permitir que os piores líderes do mundo chantageiem países amantes da liberdade com as piores armas do mundo.
But what they did not have was a picture of what that society would be like, a vision of the future.
Mas eles não tinham uma imagem do que uma visão desse futuro.
But in Russia, there was a group of men who had seen how this very lack of belief in politics, and dark uncertainty about the future could work to their advantage.
havia um grupo de homens que tinha reparado como a própria desconfiança e a incerteza sobre o futuro poderiam ser usados a favor.
Janis knows all the group's members, future plans and he just popped up in Riga after months being off the grid.
O Janis conhece todos os membros do grupo, os planos futuros e acaba de aparecer em Riga, depois de estar meses fora de circulação.
I mean, family, future girlfriend, wife, kids?
A família, a futura namorada, mulher, filhos?
The future of the world is at stake.
O futuro do mundo está em risco.
Good luck with your... future endeavors.
Boa sorte com os seus... futuros empreendimentos.
Her future depends on her ability to climb.
Seu futuro depende de sua capacidade de escalar.
How life will cope here in the future remains to be seen.
Como a vida sobreviverá aqui no futuro ainda é um mistério.
Is this a vision of our cities of the future?
Essa é uma visão das nossas cidades no futuro?
Yet it's on this connection that the future of both humanity and the natural world will depend.
Mas é dessa ligação que o futuro da humanidade e da natureza irá depender.
In the future, scientists will probably determine that you have a genetic predisposition to crave processed carbohydrates, that's all.
No futuro, os cientistas talvez indiquem que tens uma predisposição genética para ansiar carboidratos processados.
In the future, everybody's got a baby television in their pocket.
No futuro, todos têm uma televisão bebé no bolso.
Out of all of my sons, it was you I wanted to bring here, and it is you that I believe is the most important to the future of our people.
De todos os meus filhos, era a ti que eu queria trazer, e é em ti que deposito a confiança para o futuro do nosso povo.
But Rittenhouse, he's gonna give me the future that I deserve.
Mas Rittenhouse... ele vai dar-me o futuro que mereço!
I told you. The future.
Eu disse-lhe... no futuro.
The marriage secures a valuable alliance, but as the Empire's future begins to settle in Rome... hundreds of miles away, with the absence of Marcus Aurelius and Commodus on the battlefield, the war against the Germanic tribes has escalated.
O casamento garante uma aliança valiosa, mas com o firmar do futuro do império, em Roma a centenas de quilómetros, com Marco Aurélio e Cómodo ausentes do campo de batalha, a guerra contra as tribos germânicas intensificou-se.
And while the Empire grieves, the royal family looks to the future... knowing that the only son of Marcus Aurelius... must now carry on his father's legacy.
Enquanto o império chora, a família real contempla o futuro, sabendo o único filho de Marco Aurélio que deve continuar o legado do pai.
The future of Rome is at stake.
O futuro de Roma está em jogo.
You get to make plans, know your future.
Podemos planear, saber o nosso futuro.
But you and I both know if I take that money from you, I'm gonna get a call from you at some stage in the future... Might be months, might even be years from now...
Mas, ambos sabemos que se eu aceitar esse seu dinheiro, irei receber uma chamada sua em algum momento no futuro, podem ser meses, pode até ser daqui a alguns anos, e irá pedir-me algo que não lhe poderei dar.
Atomic power generation, compared to fuels which will be exhausted in the near future, such as petroleum, coal, or other combustible fuel, the only alternative energy.
A energia nuclear é a única fonte que pode substituir o petróleo e o carvão que vão esgotar num futuro próximo.
That's why we have no future!
É por isso que não há futuro.
I don't think now is the time to worry about your future.
Na minha opinião, não é boa altura para te preocupares com o teu futuro.
For the sake of Min Jae's future...
É tudo pelo bem do Min-jae...
Mom, you should also think about your only grandson's future.
Também devias preocupar-te com o futuro do teu único neto.