Fuzz translate Portuguese
292 parallel translation
The top fuzz!
O manda-chuva!
You've just got fuzz now, but if you start scraping them off they'll toughen up and get like...
Tens uma penugem agora, mas se a cortares, vai começar a endurecer... e ficar como...
Peach fuzz.
Penugem macia...
Don't you remember when you were 15, at your birthday, when you pushed me into the birthday cake with all your lit candles and it burned the fuzz on my face?
Não te lembras de quando tinhas 15 no aniversário, quando me empurraste para cima do bolo com todas aquelas velas e que eu queimei a carra toda?
You better get rid of that fuzz under your nose.
Era melhor rapar esse bigode.
You've been running around with that peach fuzz long enough.
Tem essa barba há muito tempo.
Even then, he has merely to face the wind and let the fuzz blow away.
Sou César.
If the fuzz comes, it'll blink on and off, so dump the beer.
Se a bófia vier, ela pisca, por isso livrem-se da cerveja.
The fuzz'll fall for the whole deal, hook, line and sinker.
A polícia vai "cair" nesta história direitinho.
We've got the federal fuzz on us this time.
Mas lembra-te que são os federais que estão atrás de nós.
Oh, we doth do the usual constructive things, man, like insulting the fuzz and terrorizing towns.
Fazemos o habitual, pá. Insultamos as pessoas e aterrorizamos cidades.
Enough here for the fuzz to peel and freeze.
O suficiente para o "pelarem e congelarem". - O quê?
Groovy Guru : You will dig in a minute, Lady Fuzz.
Vão descobrir num minuto, senhora.
Correction, fuzz.
Correcção, meus caros.
Get this fuzz off me, will you, partner?
Dás uma raspadela aqui, sim, parceiro?
- Fuzz don't bother you much up there. - Thanks.
- Lá não têm que se preocupar com nada.
I can see some fuzz popping out on your cheek.
Vejo uns pelitos a quererem romper na tua cara.
Push off, fuzz!
Vão embora.
Dirty clothes full of fibre fuzz. We think it's like the rug.
Roupa suja com pelo de fibras, como as da alcatifa.
I been waitin'for the fuzz to pull something like this.
Estava mesmo à espera que os chuis fizessem isto.
But you're not fuzzy fuzz, are you?
Mas não é chui, pois não?
Like I was rapping to the fuzz.
Estava a falar com os chuis.
You do the fuzz a favour because you prove they're deserving of a pay boost. And you do yourself a favour because you need the dough.
Fazemos um favor à bόfia porque provamos que merecem um aumento e fazemos a nόs prόprios um favor porque precisamos do dinheiro.
They've got fuzz of some kind on the street, watching the house.
- Têm homens na rua, a vigiar a casa. - Agentes federais.
The house fuzz was on vacation.
A bófia estava de férias.
Two, always saying, "it's so and so of the yard" Every time the fuzz arrives
Segunda, dizem : "É o não-sei-quantas da Yard", sempre que entra alguém.
I had a great thing going till the frigging fuzz showed up.
Estava-me a correr tudo bem, até o metediço aparecer.
I see the fucking fuzz.
Estou a ver a confusão. Estou a ver a confusão.
With the fuzz combing the city for me?
Com esta confusão na cidade por minha causa?
Now you got two kinds of trouble — thief trouble and fuzz trouble.
Agora tens duas chatices : os ladrões e a polícia.
The word's out. Some crap shooter was at that game when it happened... and the fuzz found Abbey on a vacant lot.
Um jogador que estava no jogo de dados quando isso aconteceu... e a polícia encontrou o Abbey, num terreno baldio.
- Then how did the fuzz find out Abbey was dead... and where to find the body and that I was there when he got washed away, Chalky?
- Como soube a polícia que o Abbey estava morto... onde encontrar o corpo e que eu estive presente, Chalky?
A lot of dead bodies and heat from the fuzz.
De um monte de mortes e da atenção da polícia.
It's not them, Big. It's the fuzz.
Não são eles, Big ; é a polícia.
Last of the fuzz just left here.
A polícia acabou de se ir embora.
The only reason you framed me was so you could burn Big... take the business and get no heat from the fuzz, right?
Montaste-me uma cilada para liquidar o Big... apoderares-te de seu negócio e livrares-te da polícia.
We was killing old men and fuzz-faced kids there at the end.
Matámos velhos e rapazes jovens, para o fim.
Fuzz ahead.
Um tira.
Fuzz.
Policiais.
You're gonna get the fuzz mad.
Claro que a polícia ia enlouquecer.
Well, look here, if it ain't the fuzz.
Ena! Olhem só! É mesmo um chui!
Let's see how fast you fuzz can get your white asses out.
Vamos ver em quanto tempo tu e esta chui vão pôr o cu daqui para fora.
Last year the fuzz had Thunder Road staked out, and everybody got hauled to the clink.
A polícia esteve a vigiar Thunder Road no ano passado. Foi tudo parar à pildra.
At times, the Beatles had to dress themselves up as the fuzz... - in order to go from place to place without getting torn to shreds by all those girls. - Excuse me.
De vez em quando, os Beatles tem que se disfarçar... para ir de lugar a outro sem serem "rasgados" por todas aquelas garotas.
Here comes the fuzz.
Aqui vai o melhor.
You wouldn't think of driving without your rear-view mirror and yet some people still drive without a fuzz buster.
Você não pensaria em guiar sem o espelho retrovisor, no entanto, algumas pessoas ainda guiam sem detectores de radar.
The cops, the fuzz, the P-l...
Os chuis, os bófias, os P-l...
- Fuzz must have got him.
- A bófia apanhou-o.
PEACH FUZZ CONTAINS AMINO ALKALIS
- É isso.
Fuzz?
Dos casacos de "pile"?
( RIGOLETTO HUMMING ) RIGOLETTO : A little fuzz on top, and the rest bald as a cucumber.
Uma penugem em cima e o resto careca como um pepino.