Führer translate Portuguese
1,065 parallel translation
Due to the German's insane passion to enforce their rule upon their neighbors. this passion for conquest, reached its histerical climax..... When Adolf Hitler enthroned himself as God and the German Führer
Devido à obsessão doentia alemã de forçar a autoridade sobre... os seus vizinhos, a obrigação por conquistas atingiu seu clímax... histórico quando Adolf Hitler assumiu o papel... de Deus e de líder da Alemanha.
No labor unions. No overtime. the Führer tells you Where to Work.
Nada de sindicatos, nada de horas-extras.
Conrad Hemline Was their bush-league Führer the people of the Sudetenland Were told they should be liberated.
Konrad Henlein foi um diabólico Führer... para o povo das Sudetas que aguardava por uma libertação.
He's lying like his blasted Führer. I'll teach him to lie!
Ele está a mentir como o maldito Führer.
You dare to insult the Führer!
Atreves-te a insultar o Führer!
It is der Führer.
É o próprio Führer.
I know that my friends and the Führer have the greatest and most noble ideas But I also know that they would tear off mosquitoes'legs, one by one
Creio que os meus amigos e o nosso Führer têm os maiores e mais nobres ideais, mas arrancariam as patas dos mosquitos, uma atrás da outra.
The Führer announces far-reaching historic decisions will be made
O Führer anuncia a tomada de decisões históricas, de grande impacto.
How can I give such news to the führer?
Como posso dar tal notícia ao Führer?
The führer has already explained the necessity for leaving them there.
O Führer já explicou o porquê de deixá-los lá.
I've got to see the führer at once. Somewhere in France.
Preciso ver o Führer imediatamente em algum lugar na França.
This is an extremely difficult duty, my führer. But circumstances leave me with no choice.
Esta é uma tarefa difícil, meu Führer, mas não tenho escolha.
More it would seem than the führer has in me.
Mais do que o Führer tem em mim.
Now, if the führer will honor me with his advice...
Se o Führer me honrar com a sua orientação.
Now, definitely committed to the plot to assassinate his führer...
Agora comprometido com a conspiração de assassinato,
The führer, gentlemen.
O Führer, cavalheiros.
- My führer. - Yes.
- Meu Führer.
- Thank you, my führer.
- É bom vê-lo novamente.
Uh... Gentlemen.
- Obrigado, meu Führer.
Führer.
Führer?
Are you all right, my führer?
Está bem, meu Führer?
You may inform the führer that I look forward to answering these charges in court. You...
Diga ao Führer que estou ansioso por responder a essas acusações no tribunal.
I said, you may inform the führer that I look forward... to answering the charges in court.
Informe ao Führer que estou ansioso para responder às acusações no tribunal.
The führer is extremely hopeful that this matter can be settled... without exposing it to the inevitable publicity of a court trial. Very well, then.
O Führer espera que esta questão possa ser resolvida sem expô-la à publicidade inevitável de um julgamento.
Strongly urge you bring this matter to personal attention of the Fuhrer.
"Urge vivamente levar este assunto" à atenção pessoal do Führer.
"Now that the German victory is in sight all American prisoners are to be indoctrinated with the teachings of the fuehrer," unquote.
"os prisioneiros americanos devem ser instruídos " sobre as lições do Führer. " Fim de citação.
One fuehrer is enough.
Basta um Führer.
For the town, for the Fuhrer and for the Homeland!
Pelo povo, pelo Führer e pela Pátria!
Foward for the Fuhrer, the People and the Fatherland!
Avante pelo Führer, o Povo e a Pátria!
It would not be difficult, mein Führer Mr. President.
Não seria difícil, mein Fuhrer sr. Presidente.
Mein Führer, I can walk!
Mein Fuhrer, consigo andar!
Thank you, mein Fuhrer.
mein Führer.
And because of our failure, the Fuhrer has ordered General Tanz to solve the problem of Warsaw.
O Führer ordenou ao general Tanz que resolva o problema de Varsóvia.
I remember the Fuhrer saying to me after a performance of Parsifal,
Lembro o que o Führer me disse depois de uma apresentação de Parsifal
General von Eisenbeck is on his way to Rastenburg to report to the Fuhrer.
O General Von Eisenbeck se dirige a Rastemburgo para reportar-se ao Führer.
Tell the Fuhrer the SS would rather die than fail him.
Diga ao Führer que as SS preferem morrer do que lhe falhar.
The military governor of France has confirmed the death of the Fuhrer at Rastenburg.
O governador militar da França confirmou a morte do Führer.
We are transmitting the following most important message from the Fuhrer's headquarters at Rastenburg.
Transmitimos a seguinte mensagem do quartel do Führer :
Today at 1240 hours, an attempt to assassinate the Fuhrer was made by a group of vicious traitors!
Hoje, às 12 : 40, um grupo de traidores sanguinários tentou assassinar o Führer.
The Fuhrer is alive!
O Führer está vivo!
Today, someone attempted to murder the Fuhrer.
Hoje alguém tentou matar o Führer.
Signed by Field Marshall Kesselring acting for the Führer himself.
Assinada pelo marechal Kesselring em nome do próprio Führer!
We are going to clear the Führer's name.
Vamos limpar o nome do Fuhrer.
We got a führer!
Temos um Führer.
- The führer.
- O Führer.
Führer!
O Führer!
At your service, gentlemen. We come directly from the führer, Field Marshal.
Estou ao seu dispor, cavalheiros.
- Yes.
- Viemos direto do Führer.
And the Führer's will.
E o nosso Führer também.
Noch nicht, mein Fuhrer.
mein Führer.
Ja wohl, mein Fuhrer.
mein Führer.