Gallant translate Portuguese
478 parallel translation
- The gallant knight to the rescue.
- O cavaleiro galante vai tentar salvar! - Muito bem.
I'll have to arrest this gallant gentleman.
Vou ter de prender este galante cavalheiro.
And the gallant young cavalier who holds her so tenderly in his arms. - Her fiancé, of course? - Oh, certainly not.
E o galante cavalheiro que a segura tão ternamente, é, sem dúvida, o seu noivo.
My good friend, the gallant Captain Vickers, once saved my life.
O meu bom amigo, o galante Capitão Vickers salvou-me a vida, uma vez.
May the earth lie gently on our gallant enemy.
Que a terra seja ligeira para este nosso bravo inimigo.
Sire, have you ever had a gallant more decorous or more obedient?
Conhecem um companheiro mais comportado ou obediente?
Be gallant
Sê galante
Um, uh, many years ago... I fought in the Crimea... beside that very gallant soldier General Faversham... whose death last year was, uh, such a loss to us.
Há muitos anos atrás, eu lutei na Crimeia, ao lado daquele soldado galante, General Faversham, cuja morte no ano passado foi uma grande perda.
Our gallant lads set fire to the warehouses.
Os nossos devem ter incendiado o armazém junto à estação.
The poor gallant fools.
Pobres tolos!
By the way... I'd appreciate it if you'd pass the word among the officers and men... that I consider their conduct very gallant.
A propósito, queria que passassem a palavra aos oficiais e aos homens, que considero a conduta deles muito galante.
And it was very gallant of you letting us amuse ourselves in there.
Foi muita cortezia de sua parte nos deixando divertir lá.
He was a gallant soldier which explains the courage you found for such a dangerous mission.
Ele era um soldado valente... O que explica a sua coragem para uma missão tão perigosa.
A very gallant gentleman.
Um cavalheiro muito destemido.
That was a gallant charge, men, even if it failed.
Foi uma valente investida, homens, mesmo que falhada.
Gallant 600.
Os 600 bravos.
That's the sign of a generous soul and of a gallant heart.
Essa é a marca de uma alma generosa e um coração valente.
To the gallant officers and men of the silent service to our submarines, now on war patrol in hostile waters good luck and good hunting.
Aos nossos galantes oficiais e marinheiros, aos nossos submarinos, que patrulham em águas inimigas, boa sorte e boa caça.
That's very gallant of you, Colonel.
É muito amável de sua parte, Coronel.
They make us march up to the crack In gallant Company Q
Fazem-nos marchar até estourar na Valente Companhia Q
Oh, let them have one. And now, gentlemen, this gallant soldier this member of the greatest cavalry force that ever lived will show you Yankees how to ride.
E agora, senhores, este magnífico soldado... este membro da melhor força de cavalaria que alguma vez existiu... mostrar-vos-à a vocês'Yankees'como se monta.
I wonder what your high and mighty friends would say if they knew that the gallant Captain Kingston was really Frederic Baptiste, a pirate.
Pergunto-me o que teus amigos poderosos diriam se soubessem que o galante capitão Kingston é na verdade Baptiste, o pirata.
And who is to lead this gallant little band?
E quem liderará este galante pequeno bando?
Gallant fools.
Tolos galantes.
It's all very gallant and all that, but it's also pretty idiotic.
É muito galante, mas também uma idiotice.
That's not very gallant.
Que falta de elegância.
Why, in London you'll have every gallant in town at your feet in no time.
Em Londres terá qualquer galanteador a seus pés em pouco tempo.
The gallant Captain Vallo, eh, lads?
O galante capitão Vallo, não é, amigos?
- She said a gallant will love me.
- Disse que seria amada por um espadachim.
Don't try to be gallant.
Não te armes em galante.
There was a gallant trooper, your father.
O seu pai era um soldado muito valente.
My sympathies, sir. You're a gallant foe.
O senhor é um perfeito cavalheiro.
You've won my gratitude, Sir Gallant.
Ganhou a minha gratidão, senhor. Sir Galante.
And who are you rescuing now, Sir Gallant?
A quem está a salvar agora, Sir galante?
He's far too gallant to stand anyone up, even a relative.
Ele é demasiado cavalheiro para se esquecer de alguém, mesmo um familiar.
- They've been most gallant.
- Eles foram muito gentis.
My dear, you are unusually gallant this evening.
Querido, esta noite estás mais galante que nunca.
- As gallant as the two Americans?
- Tanto como os dois americanos?
You Americans are so gallant!
Os americanos são muito galantes.
Now listen to the report of that gallant diplomat.
Atenção, por favor, ao relatório... desse galante diplomata.
What say our gallant Griswold?
Que diz o galante Sir Griswold?
Now, my gallant fox, we'll see whose life isn't worth that.
Agora, minha valente raposa, vamos ver cuja vida não vale isso!
It takes a gallant, adventurous bloke to dash around the world like that.
É corajoso, aventureiro para dar a volta ao mundo assim.
You're a gallant man. Leave and don't tell anyone.
Sr. Chevincourt, como cavalheiro, guarde segredo.
To whom am I indebted for this gallant defense?
A quem devo tão galante defesa?
I supposed by now you'd be in the gallant uniform of the Confederacy.
Pensei que iria vestir o digno uniforme da confederação.
What a gallant man.
Que homem galante.
You can choose a gallant man or a living man.
Você pode escolher um homem galante ou um homem vivo.
- How really gallant you are.
- Que galante que é.
A gallant soldier and a Christian gentleman. Ready.
Prontos!
Stretch your legs, my gallant Lucifer.
Estica as pernas, meu bravo Lúcifer.