Garota translate Portuguese
5,839 parallel translation
You can't take girls away from me.
Você não pode simplesmente levar uma garota nossa.
Let's go. Gotta go find curran's dark-haired bimbo.
Precisamos achar a 2ª garota do Curran.
I met this cute girl. I'm hanging out with her. We had a couple drinks, you know?
Encontrei uma linda garota, bebemos uns drinques, sabe?
You blew 5 grand on some bimbo?
- Jogou fora 5 mil por uma garota?
Oh, is she yours? I didn't know.
Ah, é a sua garota?
Go to a movie with your girlfriend. You enjoy yourself.
Vai ao cinema com a tua garota, diverte-te.
Little girl's a diabetic.
A garota é diabética.
A 9-year-old girl is missing and the clock is ticking.
Uma garota desapareceu e o tempo está passando.
I mean, if the doll belonged to another girl, then why is it so clean?
Se a boneca era de outra garota, porque está tão limpa?
And they used it as bait to lure the girl in.
E a usaram como isca para atrair a garota.
The girl needs insulin.
A garota precisa de insulina.
No, Your Honor. The accused confessed to kidnapping the girl, and led us to where he had her imprisoned.
Não, meritíssima, o acusado confessou o rapto da garota e nos levou ao local onde a prendeu.
So this pervert can go prey on some other girl?
Então o pervertido vai caçar outra garota?
Catholic girl right around Teresa's age went missing.
Garota católica da idade de Teresa sumiu.
Some other little girl's gonna end up like our cold case here in Florida.
Outra garota vai terminar como o caso arquivado na Flórida.
Girl in Florida.
A garota da Flórida.
The girl's parents said her name, Kathy, was engraved on the back.
Os pais da garota disseram que o nome dela, Kathy, estava gravado atrás.
Tampa police have located what are believed to be the girl's remains in a storage container in Orlando registered in Banse's alias.
A polícia de Tampa localizou os restos da garota em um contêiner em Orlando registrado em um apelido de Banse.
- Come on, man.
Não vais atrás da garota depois de acabares.
He's taking the girl!
Ele está a levar a garota!
Yes, she's a very good-looking girl, but quite a hard face.
Sim, é uma garota bem bonita, mas muito cara dura.
There was this girl up on stage doing, you know, all this and, erm, she turned out to be one of Ellie's former pupils, which was sad, really.
Havia uma garota no palco, fazendo, sabe, tudo isso. E ela era uma das ex-alunas da Ellie. Foi triste.
I met a girl on a blind date the other night. She told me that we already knew each other.
Conheci uma garota num encontro às cegas ela disse-me que já nos conhecíamos.
Don't you go in there, girl! [Buzzing] Uh, Mr. Feet?
Não entra ai, garota! Sr. Feet?
They were serious about hurting that girl.
Falavam sério sobre machucar aquela garota.
Detective, some kid outside wants to talk to you.
Detetive, uma garota lá fora quer falar com o senhor.
- How's the girl?
- Como está a garota?
- Seems like a good kid.
- Parece uma boa garota.
I heard about the other girl.
Eu soube da outra garota.
And in this corner, a newcomer in the ring, Syd the Kid.
E neste canto do ringue, uma novata, Syd, a garota.
- Come on, a girl like Courtney?
Uma garota como Courtney?
- A girl like Courtney.
Uma garota como Courtney.
She's a very beautiful girl.
É uma garota muito bonita.
- Did you watch him rape that girl?
- Viram-no estuprar a garota?
And the girl he raped is another man's daughter.
E a garota que ele estuprou é a filha de outro homem.
[Natalia] The girl had second-degree burns on her arm and was admitted to Palo Vista Medical Center.
Aparentemente um acidente doméstico. A garota teve queimaduras de 2º grau no braço e foi internada no Palo Vista Medical Center
Did the man that shot you take the girl?
O homem que atirou em você levou a garota?
Did he take the girl?
Ele levou a garota?
They dumped my little girl into the system and they forgot about her.
Jogaram a garota no sistema e se esqueceram dela.
And if you don't show me my little girl, all of this is gonna get a lot worse.
E se não me mostrar minha garota, tudo vai ficar muito pior.
- Yeah, we got to her in time, but the little girl's still missing.
Sim, chegamos a tempo, mas a garota ainda está desaparecida.
Here and here. Somebody was trying to break in to this little girl's room.
Alguém estava tentando arrombar o quarto da garota.
Now we know where the foster mom does her laundry, but it won't help us locate the missing girl.
Ótimo! Mas não vai ajudar a localizar a garota desaparecida.
Turns out she had a nine-year-old under her care two years ago, and he was hospitalized.
Acontece dela ter tido uma garota de 9 anos sob sua tutela há dois anos, que foi hospitalizada. Olhe para isso!
There's got to be at least one person who has an idea of where the girl is. Yeah.
Tem que haver pelo menos uma pessoa que tenha uma idéia de onde a garota esteja.
Believe me. No one was going looking for this girl.
Ninguém vai cuidar dessa garota.
You look good, girl.
Está linda, garota.
Three boys, age 17, and a 16-year-old girl.
Três garotos de 1 7 anos, e uma garota de 1 6 anos.
Girl was resuscitated and transported to Columbia Pres.
A garota foi ressuscitada e levada para o Hospital Columbia Pres.
You're a lucky young lady.
Você é uma garota de sorte.
I bet you it's right here in this house. Where's the girl's bedroom?
Onde é o quarto da garota?