Genuine translate Portuguese
1,703 parallel translation
An apparatus so genuine... that it will allow men to fly up into the sky one day.
Um aparelho tão preciso que um dia permitirá... que o homem voe pelo céu.
His love is genuine.
O seu amor é genuíno.
Like this costume in seven natural colors, and these genuine faux pearls, each a jewel of the Pacific.
Como este fato em sete cores naturais, e estas imitações de pérolas genuínas, cada uma do Pacífico.
This is the genuine article.
Este é o artigo genuíno.
- God, his genuine interest makes me sick!
- O verdadeiro interesse dele enjoa-me.
I use genuine human placenta.
Uso placenta humana autêntica.
Archie confirmed that all the photos taken along the top row were genuine, up until the photo taken at the funeral, in which he was two.
O Archie confirmou que todas as fotografias da fila de cima são autênticas. Até à fotografia tirada no funeral, na qual ele tinha dois anos. Então todas as outras foram adulteradas com o Adam Esposito?
Drink Moxie, the only soft drink with the genuine Moxie taste...
Beba Moxie, a única bebida não alcoólica com sabor a Moxie.
Drink Moxie, the only soft drink with the genuine Moxie taste.
Beba Moxie, a única bebida não alcoólica com sabor a Moxie.
It's all genuine.
É tudo... autentico.
Bills of sale, drawn good and legal... signatures genuine and witnessed.
Notas de venda, bem-feitas e legais, assinaturas genuínas e reconhecidas.
I can't guarantee it's genuine, but it has the feel of authenticity... and it's clear he would want her to have it.
Não garanto que seja verdadeira, mas parece autêntica... e é óbvio que ele queria que ela a recebesse.
I want to thank you all for coming out here and expressing your genuine sorrow and disbelief.
Quero agradecer a todos por terem vindo expressar os vossos pesar e descrença.
- Keep that. It's genuine Tiffany.
Fique com isso, é um Tiffany autêntico.
That was a genuine crash-landing.
Ângulo da queda, cor do fumo, tudo.
I'm not joking about compensation, you've had genuine shock and trauma.
E não brinco sobre a indemização. Tu ficaste traumatizada.
Do you mean genuine humility?
Dizes que é uma humildade genuína?
If it's genuine, I will pay you in cash.
Se for verdadeira, eu pago-vos em dinheiro.
We needed a genuine piece because the auction house like to authenticate... the artwork before they sell it.
Precisávamos de uma peça genuína porque a casa de leilões gosta de autenticar... o trabalho artístico antes de o venderem.
I will take the genuine piece.
Eu vou buscar a peça genuína.
There was a moment there... when I thought that you were genuine.
Houve uma altura lá... que pensei que tivesses a dizer a verdade.
Carter Hall has uncovered a genuine mystery.
Eu lhe digo quem namorar?
I was gonna say warm, genuine and completely - Without sight?
- Eu ía dizer meigo, genuíno e completamente... - Sem vista?
I'm gonna risk everything, and whatever the outcome... at least I'll have had a real, genuine thrill at least once.
Eu vou arriscar tudo, e seja qual foi o desfecho, pelo menos tive uma excitação real e genuína, pelo menos uma vez.
Of course we need to establish this is a genuine story.
É claro que precisamos de verificar se esta é uma história verdadeira.
You were as sure as I was. Look, I've got a letter, a genuine letter from Joan Alder to John Farrow.
Tenho uma carta, uma carta genuína, da Joan Alder para o John Farrow.
What I think did go missing from Arthur Leggott's house was a genuine manuscript and somebody meticulously copied that manuscript to show the involvement of a hand other than John Farrow's.
Acho que levaram de casa do Arthur Leggott um manuscrito genuíno que alguém copiou meticulosamente para provar o envolvimento de outra pessoa que não o John Farrow.
Owen Swinscoe bought it, but then Owen got hold of a genuine letter from Joan Alder and something in that letter made him suspect the manuscript was a fake.
O Owen Swinscoe comprou-o, mas quando viu a carta genuína da Joan Alder, algo nessa carta o fez suspeitar que o manuscrito era falsificado.
The love letter's genuine, Tom.
- George! - A carta de amor é genuína, Tom.
And did the forger use genuine paper?
O falsificador usou papel genuíno?
But if it's not genuine..... then someone may have used letters actually written by Joan to make a realistic forgery.
Mas se não for genuína... alguém pode ter aproveitado as cartas escritas realmente pela Joan, para fazer uma falsificação realista.
Your support has been alarmingly genuine.
O seu apoio foi assustadoramente genuíno.
Genuine.
Genuíno.
We'll write to you about compensation, but you'll appreciate it was a genuine mistake.
Escrevemos-lhes depois sobre a compensação, mas isto foi um erro genuino.
No, it was a genuine question!
- Não. Foi mesmo uma pergunta.
Is your miraculous transformation into the man in the white suit genuine, or is it all just an act?
A tua transformação milagrosa em homem de fato branco é genuína? - Ou é apenas uma representação?
Yes, but ultimately its true worth can only be judged by the genuine faith it instills in the hearts of the many pilgrims who come to visit the shrine, and more importantly, in the charitable contributions they make while they are here.
Mas em última análise, o seu valor real só pode ser avaliado pela fé que inspira nos corações de tantos peregrinos que vêm visitar o santuário e, mais importante, pelas contribuições caridosas que fazem, - enquanto aqui estão.
As ascended beings they have all the appearance of genuine God's.
Como seres ascendentes, têm a aparência de deuses genuínos.
You think the president doesn't want genuine Democratic values in a national presidential contest?
Achas que o Presidente não quer valores democráticos genuínos numa eleição presidencial?
But events elsewhere cast doubt on the Nazis'genuine desire to sell the Hungarian Jews, because this man, SS Lt. Col. Rudolf Hoss, was returning to Auschwitz.
Mas acontecimentos ocorridos noutro local lançam a dúvida sobre o genuíno desejo dos Nazis em vender os judeus húngaros, porque este homem, o Tenente-Coronel Rudolf Höss das SS, estava de regresso a Auschwitz.
If that is a genuine document, it doesn't prove the woman is still living.
Se esse documento é verdadeiro não prova que a mulher mencionada esteja viva.
And I shall accept your word that it's genuine.
E aceito a sua palavra em como é genuíno.
The little we heard anyway. Sounded pretty genuine to me.
O pouco que ouvimos pareceram bastante reais para mim.
We have a genuine philosopher I must admit
Temos um filósofo genuíno entre nós. Você é budista?
For five years, I never cracked one genuine smile.
Durante 5 anos, não sorri uma única vez.
A genuine star-cut ruby.
Um rubí autêntico com um corte de estrela.
They seemed so genuine.
Pareceram tão genuínos.
When his honesty turned my feigned love into a genuine one... I didn't even realize
Quando a honestidade dele tornou o meu amor fingido em amor verdadeiro.. .. nem quiz acreditar.
Next morning, I interview politician who is a genuine chocolate-face.
Na manhã seguinte, entrevistei político que é um genuíno cara de chocolate.
Genuine leather?
Couro verdadeiro?
- It's the real Prince, the genuine article.
- É o verdadeiro Prince, o genuíno.