English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Get comfortable

Get comfortable translate Portuguese

741 parallel translation
Now, let's get down to the train and get comfortable.
Vamos para o comboio, para nos colocarmos à vontade.
Just sit down and get comfortable.
Senta-te e fica à vontade.
You might as well get comfortable. Sit down, will you?
Mais vale vocês ficarem confortáveis.
You might as well get comfortable.
Será melhor que se ponham à vontade.
Georgie, please get comfortable.
Georgie põe-te à vontade, por favor.
They're just trying to get comfortable.
Só tratam de se pôr cômodos.
Let's get comfortable.
Vamos pôr-nos confortáveis.
Lie down a second. - Let me get comfortable, please.
- Vamo-nos pôr bem.
Come on up. Let's get comfortable and talk.
Vem, fica à vontade.
- Well, sit down, get comfortable.
- Bem, senta-te e fica à vontade.
Let's go back in and get comfortable.
Vamos voltar lá para dentro e descansar.
Just wanna get comfortable.
Vou pôr-me cômoda.
It's useless to get comfortable.
Não vale a pena escondermo-nos...
Dorothy, get comfortable.
Dorothy, põe-te confortável.
Well, it's as if someone were trying to turn over and get comfortable in bed.
Como se alguém se tentasse virar para ficar mais confortável, na cama.
Don't get comfortable.
Não te acomodes.
Don't get comfortable.
Não te instales.
Watch him! Make sure he doesn't get comfortable!
E acompanha-o bem para ficar confortável.
Get him comfortable, doctor.
Deixe-o confortavel, doutor.
I'm going to get into something more comfortable.
Vou vestir algo mais confortável.
Well, then, you won't get there till morning, so make yourselves comfortable.
Então só lá chegam de manhã, portanto, fiquem à vontade.
Or there's the Derby way. That's more comfortable. - Doesn't get you in till five seven.
A linha de Derby é desconfortável e só chega lá às sete horas.
Get all comfortable now, and relaxed.
Fica confortável e relaxado.
Now, get good and comfortable.
Ora bem, vamo-nos pôr à vontade.
I like that, Mac! You know most of the times, fellows get the ideas that there is nothing much to life except, getting through what is easy and comfortable as he can.
a maioría das pessoas pensam... que a vida se limita... a passar por ela com a maior facilidade e conforto possivel.
Well, they feel very comfortable, - but I get a little... In the back of it.
Sinto-me bastante cómodo, mas dói-me um pouco a barriga da perna.
You get the urge for a nice comfortable scratch and- -
Apetece-vos uma boa e confortável coçadela e é logo :
And if it's a hotel... I'm going to get a room with a nice comfortable bed... [car engine starting] order up eggs and bacon, toast, lightly browned on one side only... and a pot of tea, no tea bags- -
E se for um hotel... pedirei um quarto com uma cama confortável... uns ovos com toucinho, pão torrado de um só lado... um bom chá em fios...
Get yourself comfortable, and I'll fix you some breakfast.
Põe-te à vontade que eu arranjo-te o pequeno-almoço.
Hey, don't get too comfortable.
Não te ponhas a olhar.
Well, if you're serious, let's get you in a nice, comfortable chair near a light.
Bem, se está a falar a sério, vamos pô-la numa boa e confortável cadeira, perto de uma lâmpada.
Get him cleaned up and as comfortable as possible.
Limpem-no e coloquem-no o mais confortável possível.
I'll get you a comfortable chair.
Eu vou pegar uma cadeira confortável.
Get off your horse, make yourself comfortable.
Desmonte e ponha-se à vontade.
If you wanna commit suicide, get in bed and shoot yourself. At least you'll die comfortable.
Se quer matar-se, fique na cama pois tem essa hipótese... pelo menos vai morrer confortável.
- I'm taken of my pants cause it hard and hellin in there eachen we better take it easy, get comfortable
- Estou a tirar as ceroulas. Porquê? - Porque está calor e fazem comichäo.
Uh, let me get you a chair. You'll be more comfortable.
Deixe-me ir buscar-lhe uma cadeira.
Make yourselves comfortable, I'll go and get washed up.
Senhores, fiquem à vontade. Vou-me lavar um pouco.
Make the kids comfortable and try to get some sleep.
Pôe as crianças confortáveis e tenta dormir um pouco.
Get comfortable.
Senta-te.
Very well, I want two pairs of comfortable shoes and you get the 2000.
Ok, arranjas sapatos confortáveis para nós os dois e recebes os 2.000.
If you make yourself comfortable, I'll get MrCrane.
Fique à vontade enquanto vou chamar o sr. Crane.
Well we'll get into something more comfortable and meanwhile make yourselves at home.
Vamos vestir algo mais confortável. Entretanto, estejam á vontade.
Then why don't you sing it? Make yourself comfortable, master. I'll get cracking.
Meu canto não é tolerado por ela é ela coloca as mãos nos ouvidos e foge.
Get in my van! Make yourself comfortable.
Sobe para a minha carrinha!
I have to get into something more comfortable.
Vou colocar algo mais confortável.
Oh yeah, get into something more comfortable.
Mais confortável.
I feel really comfortable with you and I was thinking that if you feel the same way, and I feel the same thing for you, then maybe we could get back together.
Sinto-me muito bem contigo e pensei que, se tu também te sentires bem comigo, podíamos juntar-nos outra vez.
Valentine very badly wants to take a hot bath and get into something comfortable. Don't you, Valentine?
O Valentine anseia por um banho quente e por vestir roupa confortável, não é verdade, Valentine?
I'd feel a lot more comfortable if you could find someone to get me out of this rig. You wait right there.
E eu ficaria mais confortável se encontrar alguém que me tire daqui.
You're very comfortable to talk to, Miss Marple. You see, I get so angry when I see people taking advantage of Letty.
Fico tão zangada quando vejo pessoas a aproveitarem-se da Letty e espero que eu não seja como elas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]