Get it out of here translate Portuguese
1,303 parallel translation
Get it out of here.
Sai daqui!
Get it out of here.
Tirem aquilo daqui.
Get it out of here.
Tire-a daqui.
If you want to keep it, get it out of here!
Se quer conservá-lo, pire-se daqui.
Get it out of here!
Tirem-me daqui!
Park it in the chair and get this over with so we can get out of here.
Sente-se aí, faça logo o que precisa e vamos cair fora!
I KNEW YOU HAD IT IN YOU. LET'S GET OUT OF HERE.
Vamos embora.
It got kind of lonely up there, so I thought I would come out here and get some fresh air.
Estava muito sozinha, lá em cima, decidi vir até cá fora apanhar ar fresco.
You have to get Beth and Manny out of here before it blows.
- Não há tempo. Tens de tirar a Beth e o Manny daqui antes que isto exploda.
Trust me, it's the only way to get out of here.
É a única forma.
Get it out of here.
Leve isto daqui.
It's you who better get out of here.
É melhor seres tu a sair daqui.
What's it gonna take to get me out of here?
O que é preciso para eu sair daqui?
So if your ass ain't black... ... you'd better get up out of here before it really get hot!
Portanto, se não são negros, é melhor saírem daqui antes que isto aqueça mesmo!
We keep this up, make it through till dawn we might get out of here.
Se a mantivermos e aguentarmos até à alvorada talvez nos safemos.
- Let's get out of here right now. - He won't tell us where it is.
O dinheiro já está no carro ;
Beat it, you freak. Get out of here.
Some-te daqui, anormal!
If you don't want it, get the fuck out of here.
Se não gostas, pira-te daqui!
It's gonna be okay. I'm gonna get you out of here.
Vou soltar-te.
We gotta get her out of here because, you know, it's a false positive.
Temos de ir andando. Foi um erro de diagnóstico.
- He's a psycho, just get him out of here. - Put it on the table Jim!
Põe a faca na mesa, Jimmy!
- For God's sake! - Leave it mum, get out of here!
- Por favor deixa-a em paz!
- Get out of here. - Who is it?
Desapareça.
Punch it, let's get out of here.
Acelere, vamos embora daqui.
Get out of here, it's better for you.
Vai embora, é melhor para você.
But it's time to get out of here.
Está na hora de sair daqui.
Yeah, and they won't let us out of here to go get it.
Sim, e não nos deixam sair para o ir buscar.
Let's just give the sphere the hairy bastard and get it the frell out of here!
Vamos nos livrar do peludo e ir embora!
That doesn't mean i'm gonna get it. Lindsay : I'M OUT OF HERE.
Isso não quer dizer que o vá ter.
- And the big "W" will love it, Pop... but we gotta get out of here.
- E o grande W vai adorar, pai... mas temos que ir embora.
The reason I came over here is because I just thought the two of us should... you know, just talk about it... and get it out in the open...'cause I know that you're friends with Isabel... and that we would be seeing each other.
O motivo porque vim cá foi por achar que devíamos sabes falar sobre isso e esclarecer tudo, porque sei que és amiga da Isabel - e que nos vamos encontrar.
I know this is difficult for you, but you're going to have put up with it, until we can get out of here.
Sei que isto é difícil para ti... mas vais ter que suportá-lo... até que saiamos daqui.
If we get him out of here right now, I think he'll make it.
Se o levarmos daqui agora, acho que vai ficar bem.
Shhh, shhh... it's ok. We're gonna get you out of here.
Tudo bem Vamos tirar-te daqui.
We gotta get him out of here... and make it look like he died at his house, alone.
Vamos tirá-lo daqui, para parecer que morreu em casa.
If you gonna get us out of here, you better do it now.
Se nos vais tirar daqui, tira-nos agora.
Just do whatever it takes to get out of here.
Faz o que for preciso para sair daqui.
Get it and get out of here!
Agarra nela e foge!
Sometimes it helps to get out of here. Just for an hour or so.
Às vezes é bom sair daqui por uma hora ou mais.
It is my professional opinion we should get the hell out of here. Now.
A minha opinião profissional é que, devíamos era desaparecer daqui, agora.
Let's do it and get out of here!
- Vamos fazê-lo e sair daqui.
Okay, Buddy. It's time for us to get out of here.
Já é tempo de sairmos daqui, Buddy.
We need to exfil the wounded now and get out of here before it's too late!
Temos de retirar os feridos já e sair daqui antes que seja tarde!
What I'm suggesting here, it can be as short term as you want it to be... just to get you out of this little dry patch in your life.
0 que estou sugerindo pode ser a curto prazo, se quiser... só para atravessar esse período árido da sua vida.
Get out of here, I'll handle it
Deixa isso comigo.
It's breaking with protocol, but you need to know because you have to help me get out of here.
É quebrar o protocolo, mas precisas de saber, porque tens de me ajudar a sair daqui.
Get your TV, take it out of here, and we can all go on with our lives.
Leva a tua TV, daqui para fora, e poderemos continuar as nossas vidas.
So, either you get me out of here immediately... or you find another guy who knows as much as I do... and who's willing to spill it.
Por isso, ou me tira daqui imediatamente ou arranje outro que saiba tanto como eu e esteja disposto a contar-Ihe.
Ask it how we are gonna get out of here.
Pergunta-lhe como é que vamos sair daqui.
- We have to get out of here. It doesn't matter where I beat the shit out of you!
O sítio onde te dou a sova não é importante.
So we got to talk about it, if nothing else just to get it out of our way so we can have a little fun here tonight, because otherwise the terrorists win.
Por isso temos que falar nisso, quanto mais não seja para o ultrapassar, para nos podermos divertir um pouco hoje à noite. Caso contrário : "os terroristas ganham." Não adoram isso?