English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ G ] / Get out of the house

Get out of the house translate Portuguese

1,025 parallel translation
Why'd you let him get out of the house?
Por que deixou ele sair de casa?
Get out of the house!
Sai de casa!
Andy, get out of the house!
¡ Andy, sai da casa!
- Let's get out! Everybody get out of the house!
- Saiam todos, saiam todos da casa!
In the amityville horror the ghost told them to get out of the house.
No filme "o Terror de Amityville", o fantasma avisou-os para saírem.
I had to get out of the house anyway.
Eu tinha de sair de casa.
Get out of the house.
Foge de casa!
Get out of the house.
Saiam da casa.
Get out of the house now.
Saiam da casa agora!
If I don't get out of the house I'm going to spike her Tab with Drano.
Vou pôr-lhe soda cáustica na bebida.
Get out of the house.
Saí daí.
- No, I'm not fucking with you. Get out of the house!
- Não, não te quero lixar, saí daí, deixa a casa!
I had to get out of the house, sam.
Tive que sair de casa, Sam.
I just wanted to get out of the house.
Apenas quero sair de casa.
Get out of the house, Miss.
Saia da casa, senhora.
Get out of the house.
Sai de casa.
Why don't you get out of the house?
Porque é que não sais?
I just wanted to have a good time and get out of the house.
Só queria divertir-me e sair de casa.
I had to get out of the house, and fast.
Tinha de sair daquela casa e rápidamente.
Get in the car, drive right out of here. Drop the car off the beach house and call yourself a cab.
Pega no carro, vai à casa de praia, deixa-o lá e apanha um táxi.
Alice Graham, you get in this house... before I beat the living daylights out of you.
Alice Graham, vem já para dentro... antes que te dê uma valente tareia.
The stuff was just ready to pour out. I'm pouring down cups of coffee trying to get it out of her... before she throws me out of the house.
Morta por desbobinar tudo... e eu a espremê-la, café atrás de café... antes que me pusesse na rua.
Amy, get out of the house!
Amy!
Get out of the house. Very well.
- Sai já daqui!
Mrs. Kobritz, get him out of the house!
¡ Sra. Kobritz, tire-lo da casa!
Now, if you don't think that's a serious business... tell me about it when your house is burning, we can't get the pump out... and the road's all blocked because of a nigger's car.
Se você acha que isso não é algo sério, diga-me... quando a sua casa estiver em chamas e não pudermos sair com a bomba, porque a estrada está bloqueada pelo carro do negro.
How are you gonna get out of the wash house?
Como conseguiria sair do balneário?
Now you get all of your papers out of your safe... that have to do with the slaughter-house you do business with in Mexico.
Agora, retira todos os documentos do cofre que digam respeito ao matadouro com que fazes negócio no México.
Y'all stay in the house too fuckin'long. Get the fuck out of the house!
Vocês ficam na casa muito tempo.
I just... Wish I could get out of this wheelchair so I could help a little around the house.
Eu queria... quem me dera poder sair desta cadeira de rodas, para dar uma ajuda na casa.
Listen, Tommy, I'm going to get him out of the house.
Ouve, Tommy, vou atraí-lo para fora de casa.
So get them on out here, or you're going to get buried under the ruins of that house.
Ou vêm cá para fora... ou ficarão soterrados nos escombros da casa!
Now get the hell out of my house!
Fora da minha casa!
Or the house in Lahore... when Auntie Nina put the garden hose in Father's bedroom window...'cause he wouldn't get out of bed, and Papa's bed started to float.
Ou sobre a casa em Lahore... quando a tia Nina pôs a mangueira na janela do quarto do pai... porque não queria sair da cama e a cama começou a flutuar.
She knows I don't like him, so she thinks I'm making this up just to get him out of the house.
Sabe que não gosto dele, portanto, pensa que estou a inventar para o expulsar lá de casa.
I just knew one thing... I had to get out of that house. I had to get out in the fresh air and clear my head.
Eu tinha de sair daquela casa, sair para apanhar ar fresco e acalmar-me.
- Get out of the house.
- Saiam da casa.
In order for my plan to work, I had to get the bad guys out of the house.
Para o meu plano funcionar, tinha de trazer os maus cá para fora.
You get the hell out of my house right now!
Sai agora da minha casa.
Get out of the fucking house, man.
Saí da casa, depressa.
You want someone out of the house. I want to get someone out of your house.
Todos queremos que aquela gente saia de vossa casa.
Flanagan, get the hell out of my house!
Flanagan, saia da minha casa!
The only thing I have is an overwhelming desire to get the people you invited out of this house.
Está bem, está bem. Mas não os deixes ir, antes que te dêem o prémio.
Be glad to get her out of the house.
Ficaria contente de a ver fora de casa.
Get it the hell out of my house.
Desaparece da minha casa.
We used to get ripped off a lot, but at least we could get out of the damn house.
Eramos roubados, mas podiamos sair da maldita casa.
- All right I get her out of the house.
Eu tiro-a da casa.
Listen, Andy, you want to get yourself out of the house for a while?
Ouve cá, Andy, queres vir dar uma volta?
... and that you insisted they go to the movie to get them out of the house so your accomplices could steal their possessions.
... e que insistiu que eles fossem ao cinema para os apanhar fora de casa de modo a os seus cúmplices lhes poderem roubar os pertences.
YOU CAN GET THE HELL OUT OF MY HOUSE
Claro que sim.
Get the fuck out of my house before I break your neck.
Põe-te a andar antes que te parta o focinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]